ok :
Wieso darf man am Gründonnerstag nicht tanzen?
ok :
Wieso darf man am Gründonnerstag nicht tanzen?
Pie's Ancient Europe (PAE)
Erlebe mit dieser CIV IV Mod(ifikation) hautnah das Zeitalter der Antike bis ins allerletzte Detail!
Mit bahnbrechenden Erweiterungen und vielen ein- und erstmaligen Features, die Spaß machen. Hand drauf!
- Pie's Ancient Europe (VII)
... im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago wieder aufgebaut werden soll ...
Er meint bestimmt ein nächtliches "in der Karfreitag hinein" tanzen ...
Aber an jenem Morgen war es Magie gewesen. Und es hörte nicht auf, Magie zu sein,
nur weil man [inzwischen] eine Erklärung dafür hatte ... (Terry Pratchett)
Meine Stories:
Civ4 PAE - Valheim - Transport Fever 2 - Subnautica - Planet Zoo I / II - Sons of the Forest - Manor Lords - Jagged Alliance 3 - Atomfall
Hab nochmal das Skript verfeinert und ausgetauscht. Du hast eh noch nicht angefangen, oder?![]()
Meine Stories:
Civ4 PAE - Valheim - Transport Fever 2 - Subnautica - Planet Zoo I / II - Sons of the Forest - Manor Lords - Jagged Alliance 3 - Atomfall
Beim nochmal durchlesen fällt mir auf, dass die Events 12.2 und 13.1 beide die Abfrage drin haben, ob Alarich noch lebt. Und beide lösen nicht aus. Evtl. liegt es an der Abfrage nach Alarich?![]()
Meine Stories:
Civ4 PAE - Valheim - Transport Fever 2 - Subnautica - Planet Zoo I / II - Sons of the Forest - Manor Lords - Jagged Alliance 3 - Atomfall
Nö, ich hab eh noch nichts gemacht, musste jeden Tag der Osterferien mit meinem Sohn Icarus spielen... das war anstrengend....
werde mich also bald wieder auf dein Script stürzen.
Pie's Ancient Europe (PAE)
Erlebe mit dieser CIV IV Mod(ifikation) hautnah das Zeitalter der Antike bis ins allerletzte Detail!
Mit bahnbrechenden Erweiterungen und vielen ein- und erstmaligen Features, die Spaß machen. Hand drauf!
- Pie's Ancient Europe (VII)
... im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago wieder aufgebaut werden soll ...
brett, ich seh grad, da wird ja schon fleißig übersetzt bei dir! über google translator kann man das in allen Sprachen praktisch über "tabs-hin-und-her wechseln" übersetzen lassen. Geht schneller als alles dann nochmal auf französisch, dann italienisch und dann erst auf spanisch zu übersetzen.
Oder machst das gar nicht du?
Pie's Ancient Europe (PAE)
Erlebe mit dieser CIV IV Mod(ifikation) hautnah das Zeitalter der Antike bis ins allerletzte Detail!
Mit bahnbrechenden Erweiterungen und vielen ein- und erstmaligen Features, die Spaß machen. Hand drauf!
- Pie's Ancient Europe (VII)
... im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago wieder aufgebaut werden soll ...
Meine Stories:
Civ4 PAE - Valheim - Transport Fever 2 - Subnautica - Planet Zoo I / II - Sons of the Forest - Manor Lords - Jagged Alliance 3 - Atomfall
Pie's Ancient Europe (PAE)
Erlebe mit dieser CIV IV Mod(ifikation) hautnah das Zeitalter der Antike bis ins allerletzte Detail!
Mit bahnbrechenden Erweiterungen und vielen ein- und erstmaligen Features, die Spaß machen. Hand drauf!
- Pie's Ancient Europe (VII)
... im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago wieder aufgebaut werden soll ...
Das war ichIch hatte mir von ChatGPT englische (und später auch französische) Übersetzungen erzeugen lassen und hatte diese dann kontrollgelesen (und hin und wieder Einzelheiten geändert, aber die Qualität ist da ja in der Regel bereits sehr gut). Da ich Italienisch und Spanisch nicht beherrsche und nicht einfach ungefiltert KI-Texte in PAE reinkloppen wollte, habe ich diese Sprachen aber nicht abgedeckt.
Ich kann auf diese Weise auch gerne Italienisch und Spanisch abdecken, wenn für dich ok ist, dass ich kein Wort davon verstehe
Wenn Maschinenübersetzung ohne Kontrolle für dich ok ist, gäbe es vielleicht eine Möglichkeit, in einem Rutsch über ein Skript o.Ä. alles maschinell übersetzen zu lassen, statt dass ein Mensch da sitzt und Texte zwischen Tabs hin- und herkopiert? Dafür bräuchte man halt eine Schnittstelle zu einem entsprechenden Übersetzungsprogramm -- gibt es bestimmt, aber ich könnte da selbst gerade nichts zu sagen. Ist natürlich Aufwand, sowas erst mal zu schreiben, aber bei der Textmenge in PAE vielleicht eine Idee wert? Vielleicht will mal jemand eine KI fragen, wie das ginge?
(Wenn man auf eine menschliche Kontrolle besteht, wäre es natürlich trotzdem hilfreich, wenn man im Übersetzungstool bereits Maschinenübersetzungen als Vorschläge stehen hätte und diese nur mit einem Klick absegnen müsste.)
Mir ist übrigens aufgefallen, dass so was wie ein Kommentarfeld im Übersetzungstool (also das auf deiner Seite, Pie) nützlich wäre. Z.B. kam in TXT_KEY_MESSAGE_WDG_15_2 das Wort "Gefolge" (also die Einheit) vor, wofür ich einfach die Übersetzung "Cohort" genommen habe, aber vielleicht ist die Einheit im englischen PAE anders übersetzt. Genauso war ich mir in TXT_KEY_MESSAGE_WDG_HEROENKULTIST nicht sicher, wie genau Heroenkult in PAE übersetzt ist. Solche Unsicherheiten könnte man in ein Kommentarfeld eintragen, sodass jemand anders (in diesem Fall: jemand, der gerade PAE installiert hat) später gucken und dann den Kommentar entfernen kann. Ist aber auch nicht so wichtig.
Tausendundein farukanische Nächte: Ein Splittermond-Abenteuer.
Sofern man einen entsprechenden API Token hat, sollte es relativ leicht sein, fehlenden Übersetzungen automatisch maschinell zu übersetzen.
Ich habe mich damit mal etwas für meine Storys mit den RealmsBeyond Spielen (vor allem den FFH PBEM) beschäftigt.
Das Ganze kann aber einige Probleme mit Sonderzeichen oder allgemein Formatierungssachen haben - gerade wenn man wie ich nur den kostenlosen Google Translator benutzt.
Hier die Grundidee
Ich denke, am einfachsten sollte das ganze sein, wenn man garnicht versucht, das ganze in die alte Datei zu schreibe sondern einfach den Inhalt in eine neue Datei kopiert.Code:Für alle .xml Dateien in Pie'sAncientEurope\Assets\XML\Text: für alle Zeilen in Datei: Entnehme den Abschnitt <TEXT> bis </TEXT>: Falls Inhalt von <English>, <French>, <Italian>, <Spanish> leer (oder Platzhalter): Übersetze in en, fr, it, sp mit Inhalt von <German> Schreibe übersetzten Text in Datei
Achtung Spoiler:
Aah, Boggy!
Gut so! Nunja, derzeit ist die Übersetzungsqualität schon ziemlich gut bei goolge (weil wahrscheinlich die google-AI miteingebunden ist?). Deshalb, glaube ich, wäre da ein blindes Vertrauen möglich. Sollte es da Übersetzungsfehler geben, bekomme ich das dann eh bei den fanatics geschrieben. Das zu ändern geht dann schnell.
Ich würde auch nicht maschinell ohne kurz einen Blick drauf zu werfen übersetzen, dafür sind solche Tools einfach unzuverlässig. Oft vergisst er Formatierungen [H1] und schreibt sie aber wieder im selben Pedatext rein?! Manchmal macht er aus [ICON_BULLET] ein [ICON BULLET] (also mit Leerzeichen dazwischen) aber das auch nur bei bestimmten Sprachen und auch nicht immer... also automatisiert mache ich NIX. Das ist mir zu heikel.
Ich schaue mir die Sprachen schon etwas drüber und solange mir da nix komisch vorkommt, übernehme ich das. Ich habe oft genug probiert, die übersetzten Texte dann wieder zurück zu übersetzen ins deutsche und englische und das hat in letzter Zeit 100% gepasst. Also ja Boggy, du darfst gern "einfache" Texte auch gleich ins it und es übersetzen.
"Einfach" heißt, dort wo es eben keine Eigennamen gibt. Und das hast du richtig erkannt (Thema "Gefolge"), das hol ich mir dann auch "mühsam" über den TXT_KEY vom Object selbst. Also ich lasse übersetzen und ersetze das übersetzte Wort dann mit dem richtigen Eigennamen. Auf Artikel muss man dann noch Acht geben, dass die Grammatik passt!
Mittlerweile kenn ich ja die Artikel und die gängigen Präpositionen und teils Verben in it und es. Manchmal hilft es auch statt den deutschen Text, danach den englischen Text übersetzen zu lassen. Auch das kann Unterschiede machen.
Ja, es ist mühsamer, aber dafür zu 99% sicher. Und ich mach das gern. Zeitaufwändig, aber eine nette Nebenbeschäftigung. Man lernt ja auch ein bisschen was dabei (oder frischt auf), zumindest bei den Pedias.
----------------------
Im PAE-Text-Tool gibt es ein kleines Textfeld bei jeder Sprache (Use this text box for short referrals only if necessary! Write translation into the text area below), wo man bestimmte Sachen reinschreiben kann. Eben so Begriffe. Das habe ich aber nur bei ganz wenigen Sachen gemacht, wo es keinen anderssprachigen Begriff gibt, wie zB "Spießbürger". Aber wie gesagt, bei so heiklen Texten (die heb ich mir dann auf, um mehrere gleichzeitig zu machen), öffne ich das Tool in einem zweiten Reiter und suche dann nach dem Begriff des Objekts für alle Sprachen.
Pie's Ancient Europe (PAE)
Erlebe mit dieser CIV IV Mod(ifikation) hautnah das Zeitalter der Antike bis ins allerletzte Detail!
Mit bahnbrechenden Erweiterungen und vielen ein- und erstmaligen Features, die Spaß machen. Hand drauf!
- Pie's Ancient Europe (VII)
... im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago wieder aufgebaut werden soll ...