Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 15 von 36

Thema: Deutsche Community-Bearbeitung V1.52b

  1. #1
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308

    Deutsche Community-Bearbeitung V1.52b

    Die überarbeitete Deutsche Community-Übersetzung V1.52b steht nun zum Download zur Verfügung. Die neuesten Verbesserungen bestehen u.a in besser lesbaren UN-Resolutionen durch optimierte Farbkodierungen. Dank allen Mitwirkenden und Anwendern für die Rückmeldungen.

    Download: Deutsche Community-Bearbeitung

    Rückmeldungen
    Probleme bitte direkt melden an kai@civilized.de
    Anregungen und Diskussionen bitte hier im Deutschen Civ-Forum

    Dieses Programm ermöglicht die Installation einer alternativen deutschen Community-Übersetzung für Civilization IV™, welche mit Unterstützung des Firaxis-Entwicklungsteams über Monate parallel zur Entwicklung des Programms erstellt wurde. Zwar gelang es nicht, den amerikanischen Verleger von der offiziellen Verwendung dieser Übersetzung überzeugen, umso mehr ist Take-Two Deutschland für die freundliche Genehmigung zu danken, das auf Basis langjähriger Arbeit und Liebe zum Detail erstellte Material frei veröffentlichen zu dürfen.

    Schwerpunkte
    * plausible, natürliche und glaubwürdige Texte
    * Orientierung an der Wissenschaft und der Civilization-Tradition
    * erweitertes grammatikalisches Skripting und erweiterte Civilopedia

    Einschränkung: für noch nicht vollständig bearbeitete Module werden vorläufig die offiziellen deutschen Texte verwendet: CIV4GameText_Civilopedia_CivLeaders.xml, CIV4GameText_Civilopedia_Concepts.xml und Mods.

    Installation: Zip-File entpacken und darin enthaltenes Programm starten. Auf die Schaltfläche "Installieren" klicken, um die gewünschte Änderung an Civilization IV vorzunehmen. Die Schaltfläche "Betroffene Dateien" listet alle von Änderungen betroffenen Dateien auf. Über das Auswahldreieck können bei Bedarf wieder die Originaldaten gewählt und installiert werden.

    Wer ein Dankeschön hinterlassen lassen möchte, wird um eine kleine Spende an UNICEF oder eine positive Rezension zu Civilization IV bei Amazon gebeten. Viel Freude mit der Community-Übersetzung und Dank allen Beteiligten für ihre Unterstützung!
    Kai · Team civilized.de

  2. #2
    Spieler Avatar von KindOfBlue
    Registriert seit
    22.12.05
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    2
    Ihhh, das GOTM-2 scheint sich nicht mit der deutschen Community Bearbeitung zu vertragen. Liegt wohl an den geänderten xml's im Installationsverzeichnis. Gibt es nicht eine Möglichkeit, zwischen der 'offiziellen' und der 'vernünftigen' Übersetzung hin und her zu schalten, ohne Neuinstallation?

    /Blue

  3. #3
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von KindOfBlue
    Ihhh, das GOTM-2 scheint sich nicht mit der deutschen Community Bearbeitung zu vertragen. Liegt wohl an den geänderten xml's im Installationsverzeichnis.
    Kann ich mir eigentlich kaum vorstellen, da die Eingriffe minimal sind. Wie äußert sich das Problem?

    Zitat Zitat von KindOfBlue
    Gibt es nicht eine Möglichkeit, zwischen der 'offiziellen' und der 'vernünftigen' Übersetzung hin und her zu schalten, ohne Neuinstallation?
    Das Installationsprogramm der Community-Übersetzung erlaubt ein Umschalten per Knopfdruck. Hierzu ist einfach im Auswahlmenü des Installers die offizielle Übersetzung zu wählen und zu aktivieren. Das dauert nur Sekunden und geht kaum einfacher.
    Kai · Team civilized.de

  4. #4
    Spieler Avatar von KindOfBlue
    Registriert seit
    22.12.05
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    2

    Idee

    Zitat Zitat von ColdFever
    Hierzu ist einfach im Auswahlmenü des Installers die offizielle Übersetzung zu wählen und zu aktivieren.
    Cool, ich hatte das kleine Auswahldreieck übersehen!

    Mit der Übersetzung kommt nach Auswahl des GOTM-02 die Meldung: "Der gewählte Spielstand ist geschützt, um den Ausgangszustand der Dateien im Mod-Ordner überprüfen zu können." Dann kann man noch WEITER drücken, aber das Programm endet damit. Ob kleine oder große Änderung der xml's scheint wohl egal zu sein

    Ainwood meint, du solltest dich um eine Authorisierung der Übersetzung bemühen, damit das Ganze in den nächsten Patch aufgenommen werden kann. Ich wäre auch dafür. Nach dem Rückschalten auf "offiziell" ist mir die (Übersetztung-)Katastrophe erst so richtig klargeworden! Da spiel ich dann schon lieber in Englisch.

    /Blue
    ---------------------------------
    Das mit den Icons ist ja lustig hier!

  5. #5
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von KindOfBlue
    Ainwood meint, du solltest dich um eine Authorisierung der Übersetzung bemühen, damit das Ganze in den nächsten Patch aufgenommen werden kann. Ich wäre auch dafür. Nach dem Rückschalten auf "offiziell" ist mir die (Übersetztung-)Katastrophe erst so richtig klargeworden! Da spiel ich dann schon lieber in Englisch.
    Danke für das Kompliment. Aber ich ich habe mich ja schon einmal vergeblich bemüht, den offiziellen Auftrag für die Übersetzung zu erhalten, und ich bezweifle, dass ein weiterer Versuch mehr Aussicht auf Erfolg hätte.

    Vielleicht könnte eine Petition etwas ändern, die nicht von mir ausgeht, aber das könnte auch ins Auge gehen und unnötigen Ärger bei der offiziellen Take2-Lokalisationsmannschaft hervorrufen. Ich bin schon dankbar genug, die Community-Übersetzung für Civ4 überhaupt veröffentlichen zu dürfen (bei Civ3 wurde diese ja bekanntlich von Atari verboten). Manchmal ist es klüger, bescheiden in der Nische zu bleiben, statt Konflikte anzuzetteln.

    Tests zeigen übrigens, dass z.B. auch die Anwendung des Scaling-Tools zur Änderung der Größenverhältnisse der Grafik als illegale Manipulation gewertet wird. GOTY-Spieler müssen sich wohl damit abfinden, ohne gewisse Mods auszukommmen oder sich einfach eine Original-Installation zur Reserve anlegen: hierzu kopiert man den *Original-Installationsordner* (vor dem Einsatz von Mods) in ein beliebiges Verzeichnis und startet MP-Spiele dann von dort.
    Kai · Team civilized.de

  6. #6
    Meh. Sonne. Avatar von Acidemon
    Registriert seit
    27.05.03
    Ort
    Confoederatio HELLvetica
    Beiträge
    2.858
    Ich weiss nicht ob dass gerade der richtige Thread ist, aber ich würde mich gerne mal zu der Übersetzung äussern.

    Im Grossen und Ganzen bin ich ja zufrieden und ich habe grossen Respekt vor Leuten wie ColdFever, welche viel Arbeit, Zeit und Mühen in Civ und dessen Verbesserung stecken.
    Auch wenn Die Neuübersetzung etwas an Umdenken erfordert und manchmal etwas verwirrend ist, wenn man mit Nicht-Mod-Besitzern kommuniziert (auf Grund der Unterschiede), was aber ja logisch ist.

    Einige der Übersetzungen finde ich allerdings völlig unnötig.
    So heisst nun der Schwierigkeitsgrad 'Adliger' auf einmal 'Graf' und aus dem bewährten 'Häuptling' wurde 'Stadtverwalter', was mMn völlig unnötig ist und nur zu Verwirrung beim Einstellen führt.

    Das man 'Login' nun auch schon übersetzen muss und dann mit 'Anmeldung mit Teilnehmererkennung' finde ich auch etwas übertrieben. Genauso wie 'Hot Seat'. Das sind doch alles anerkannte und bekannte Begriffe.

    'Partie' find ich auch nicht so toll (da bevorzuge ich eher 'Spiel'), aber das kann man nachvollziehen.

    Dafür wurden die Kartentypen (Continents) im Einstellungsmenü nicht geändert, was mich zwar nicht weiter stört, aber trotzdem aufgefallen ist. (Ist das ev. gar nicht möglich aus programmiertechnischen Gründen?)

    Sehr gut ist aber dass endlich das 'Elektrizität' mit 'Macht' ersetzt wurde, was nämlich der Hauptgrund war, warum ich die neue Übersetzung überhaupt installiert habe.
    Auch schön dass aus 'Tierzucht' (klingt für mich nach Pudel züchten ) 'Viehhaltung' wurde.
    Auch das mit 'von der Tech 'Maschinen' zu 'Maschinenbau' (hää?) wurde sehr elegant gelöst (Maschinen blieb und aus Maschinenbau wurde Ingenieurswesen).
    Auch von 'Drama' zu 'Schauspielkunst'.

    'Bauwesen', 'Wirtschaftswesen' und 'Öffentliche Verwaltung' hätte ich persönlich jetzt gelassen, sind aber okay.

    Am meisten stört mich die unnötigen Übersetzungen (Login, etc..) und auch die Umbenennung der Schwierigkeitsgrade.
    Dies ist einfach mal meine Meinung dazu und ich wollte sie mal kundtun.
    "Das Glück ist eine Hure." - Arthur Eugene Spooner

  7. #7
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Acidemon
    Einige der Übersetzungen finde ich allerdings völlig unnötig. So heisst nun der Schwierigkeitsgrad 'Adliger' auf einmal 'Graf' und aus dem bewährten 'Häuptling' wurde 'Stadtverwalter', was mMn völlig unnötig ist und nur zu Verwirrung beim Einstellen führt.
    Im Sinne einer möglichst authentischen deutschen Lokalisation wurden Begriffe verwendet, die innerhalb Deutschlands Geschichte für hoheitliche Aufgaben verwendet wurden. "Häuptling" gehört nicht zu diesen Begriffen, und "Adliger" ist zu allgemein, da sich dahinter viele Stände verstecken. Die alternative Verwendung von "Graf", "Herzog" usw. entspricht dagegen den jeweiligen Kompetenzen hoheitlicher Aufgaben, welche diese Stände besaßen.

    Zitat Zitat von Acidemon
    Das man 'Login' nun auch schon übersetzen muss und dann mit 'Anmeldung mit Teilnehmererkennung' finde ich auch etwas übertrieben. Genauso wie 'Hot Seat'. Das sind doch alles anerkannte und bekannte Begriffe.
    Anerkannte Begriffe sicher unter EDV-Experten und Profi-Spielern, aber weniger unter normalen Menschen, die m.E. eher etwas unter "Anmeldung" und "Platzwechsel" verstehen. Ich habe absolut nichts gegen generische englische Begriffe, aber wenn es äquivalente deutsche Begriffe gibt, sind diese m.E. zu bevorzugen.

    Zitat Zitat von Acidemon
    Die Kartentypen (Continents) im Einstellungsmenü wurden nicht geändert, was mich zwar nicht weiter stört, aber trotzdem aufgefallen ist. (Ist das ev. gar nicht möglich aus programmiertechnischen Gründen?)
    Diese Vermutung ist richtig, die Kartentypen sind leider fest in englischer Sprache kodiert.

    Zitat Zitat von Acidemon
    Am meisten stört mich die unnötigen Übersetzungen (Login, etc..) und auch die Umbenennung der Schwierigkeitsgrade. Dies ist einfach mal meine Meinung dazu und ich wollte sie mal kundtun.
    Danke für die Meinung. Sie ist völlig in Ordnung, wie allerdings hoffentlich auch die begründete Entscheidung für die davon abweichende Meinung.
    Kai · Team civilized.de

  8. #8
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    18.12.05
    Beiträge
    14
    Ich wil einfach mal danke sagen ...für eine wirklich gut gelungene Übersetzung !
    Ich finde es sehr angenehm das Spiel in einem auch verständlichen Deutsch spielen zu können ... mittlerweile gehört Civ4 zu den bestübersetzten Spielen ... was wohl vorallem durch eure Arbeit bewirkt wird ... daher:
    DANKE !


  9. #9
    Registrierter Benutzer Avatar von NightFright
    Registriert seit
    06.01.06
    Beiträge
    26
    Ich nehme an, bei den Zwischenwertungen im Spiel lässt sich in puncto Frauennamen wohl in eurer Mod nix mehr machen oder? Ich rede von Formulierungen wie "Katharina *DER* Glorreiche" und so weiter. Dürfte sich schwer bzw. gar nicht implementieren lassen... im Englischen ist es halt mit dem allgemein gültigen "the" viel leichter.

    Außerdem glaube ich, im Verhandlungsmenü ein fehlendes Wort bemerkt zu haben (bei mir war´s Napoleon), mir fällt aber die Formulierung leider nicht mehr ein. Es dürfte aber das Wort "geworden" oder so ähnlich sein, das einzufügen ist. Ansonsten saubere Übersetzung, obwohl ich es vorgezogen hätte, dass es im Menü weiterhin "Tutorial" und nicht "Einführung" heißt.

  10. #10
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Obwohl ich mir im Betatest deswegen den Mund fusselig geredet haben, hat Firaxis leider keine Möglichkeit vorgesehen, das Geschlecht des Spielers einzustellen. Deswegen spielt man leider immer in der männlichen Form. Ich wünschte wirklich, ich könnte hier etwas machen, aber mein Einfluss ist begrenzt. Ich schlage vor, dass alle betroffenen weiblichen Spieler einmal eine Mail an Sid schreiben und ihn fragen, warum Civ nicht auch an Frauen denkt: http://www.firaxis.com/community/asksid.php

    Weiter danke ich für alle Fehlermeldungen, aber bei einem Umfang von etwa 100.000 Worten brauche ich entweder einen Screenshot (Taste "Druck" im Spiel) oder wenigstens halbwegs den genauen Wortlaut, um einen Fehler nachvollziehen zu können.
    Kai · Team civilized.de

  11. #11
    Registrierter Benutzer Avatar von NightFright
    Registriert seit
    06.01.06
    Beiträge
    26

    Präzisierung

    OK, sorry! Das war wirklich ziemlich ungenau. Ich habe nachgesehen und es *ETWAS* präzisieren können (hehe):

    CIV4DiplomacyText.xml -> Tag "AI_DIPLO_JOIN_WAR_3"
    <German>Zum Gruß, [CT_NAME]. Das %[s1]e Reich muss in die Schranken gewiesen, meint Ihr nicht auch?</German>

    Ich schlage folgende Verbesserung vor:
    <German>Zum Gruß, [CT_NAME]. Das %[s1]e Reich muss in seine Schranken verwiesen werden, meint Ihr nicht auch?</German>
    Geändert von NightFright (06. Januar 2006 um 16:52 Uhr)

  12. #12
    is build an Empire Avatar von Dudjän
    Registriert seit
    14.04.04
    Beiträge
    25.440
    hatte eben mp spiele und bei der auswahl der landmassenarten ist noch jede menge english hatte mich sehr gewundert... wir haben über direkt ip gespielt fals das wichtig sein sollte...

  13. #13
    theoretisch Mensch Avatar von Zhanior
    Registriert seit
    23.11.05
    Ort
    irrelevant
    Beiträge
    1.171
    Ich glaube, ich habe auch noch zwei Vertipper gefunden, und zwar im Civilopedia-Text zum Mais:
    Einmal hat sich ein 'l' in das Wort Mais verirrt, ich nehme jedenfalls nicht an, dass es wirklich um 'Mails' geht.
    Dann steht da etwas von "Maismaiskolben", ich nehme an, das soll einfach "Maiskolben" heißen.

    Grüße
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken
    "How much harm does a company have to do before we question its right to exist?" - Paul Hawken

  14. #14
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Herzlichen Dank für die Meldungen, Night und Zhanior, alles wurde wie gewünscht korrigiert. Dudjän, es wurden allen Texte übersetzt, die Firaxis zur Übersetzung vorgesehen hat. Wenn noch englische Texte auftauchen, dann liegt dieses daran, dass die entsprechenden Texte leider nicht zur Übersetzung vorbereitet wurden, d.h. diese noch fest in Englisch verdrahtet sind. Das ist vor allem bei Maps der Fall, deren Daten außerhalb des Programms liegen.
    Kai · Team civilized.de

  15. #15
    SDK-Gott Avatar von MatzeHH
    Registriert seit
    31.10.05
    Beiträge
    759
    Du liest Dir die ausführlichen Civilopedia-Texte wirklich durch? Respekt!
    Ich kümmere mich eigentlich nur um die spieltechnisch relevanten Aspekte.

    Matze

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •