- Ein grosses Waffengebäude darf ruhig "Grosses Zeughaus" oder "Grosses Arsenal" heissen - soviel Historik
dürfen wir uns IMHO leisten, weil bei "Waffenfabrik" denke ich persönlich an Krupp oder Oerlikon-Bührle
Es ist IMHO keine Zumutung an einen TAC-User, ihn mit einem relativ bekannten Begriff wie "Zeughaus" zu konfrontieren (ist übrigens kein auschliesslicher Schweizer Begriff, z. B. Grosses Zeughaus Dresden)
- Im Gegensatz dazu
sollte man einfach
kein Gebäude, auch wenn's historisch noch so legitim ist, auf den Namen "Friesischer Reiter" oder "Spanischer Reiter" taufen... Warum? Weil verwirrend ist. Historisch einwandfrei, aber verwirrend und damit effektiv eine gewisse Zumutung, weil es Spielspass raubt.
Als Anstoss: nicht alle Namen, die damals gebräuchlich waren, geniessen eine anmutige Übersetzung in der dt. Sprache, Beispiel "Friesenreiter". Bevor ich einem User zumute,
ein Gebäude mit einer berittenen Einheit verwechseln zu müssen, würde ich das Ding eher auf franz. "Cheval de Frise" (oder sonstwie) nennen
- Gerade die Artillerie ist halt auch so ein Knackpunkt.
Mit Falkonett hätt ich noch kein Problem, wobei auch hier das engl./franz. Culverin(e) gewissen Charme hätte.
Aber bei "Scharfmetzen", "Kartaunen" oder ähnlichen kräuseln sich sogar bei mir die Rückhaare - ich glaube, das sollten wir uns selber und allen anderen
nicht zumuten