Mach ich Allerdings nicht mehr heute, muss zur Abwechselung mal früh ins Bett. Morgen - versprochen!
so long and greetz
Mach ich Allerdings nicht mehr heute, muss zur Abwechselung mal früh ins Bett. Morgen - versprochen!
so long and greetz
Hallo Robert! Ich habe mir deine Arbeit nun genau angesehen und noch ein paar Fragen dazu:
Was genau hast du in der CIV4GameText_Colonization verändert? Kann es sein, dass du ein paar ältere Codefragmente gelöscht hast? Bist du sicher, dass es statt "Rundenlimit" "Europa" heißen muss?
Ansonsten ist alles Paletti Texte setzen auf 2.02d auf (zumindest gab es außer den Übersetzungen und den entfernten, unbenutzten Codestellen keine Unterschiede, das habe ich geprüft). Ich warte noch mit dem hochladen bis Robert mir meine Fragen beantwortet hat
so long and greetz
Guten Tag !
Nur TXT_KEY_SELL_ALL, in Französisch "Vendre toutes les marchandises" und nicht "Afficcher toutes les marchandises". "Afficher" bedeutet sehen nicht verkaufen!
Ich weiß nicht... Aber, ich denke dass ich ein paar ältere Codefragmente nicht gelöscht habe...
Ich verstehe nicht...
Geändert von Robert Surcouf (25. Januar 2012 um 18:39 Uhr)
Das hab ich gemacht um Bugs zu beheben.
(Die sollten euch längst bekannt sein. Dachte, die hättet ihr auch schon längst gefixt.)
Robert arbeitet natürlich nicht mit TAC-Versionen der Dateien, sondern mit von mir gefixten und bereinigten Dateien,
wie sie in Religion and Revolution verwendet werden.
(Fehler behoben, unnötige Kommentare rausgeschmissen, ...)
Ich hab irgendwann mal die kompletten XML für Religion and Revolution bereinigt.
Geändert von raystuttgart (25. Januar 2012 um 19:32 Uhr)
Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
[Mod] We The People
(Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)
Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
[Mod] Religion and Revolution
Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
[ModMod] ray's Wunschliste
Und wiederum davor Teammitglied von:
[Mod] The Authentic Colonization (TAC)
Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
[Mod] We The People
(Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)
Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
[Mod] Religion and Revolution
Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
[ModMod] ray's Wunschliste
Und wiederum davor Teammitglied von:
[Mod] The Authentic Colonization (TAC)
Hmm, was soll mir das jetzt sagen? Ich habe alle Dolumente Zeilenweise überprüft. Nur in der einen genannten Datei sind dabei Codefragmente gelöscht worden, die nichts mit der Übersetzung zutun haben. Kann ich jetzt die Dokumente trotzdem hochladen?Ich fürchte, dann kommst du, striker, tatsächlich nicht umhin, beim Integrieren von Roberts Änderungen alles Veränderungen zeilenweise zu vergleichen, nicht wahr? Wie du es ja jetzt auch schon (dankenswerterweise!) gemacht hast.
so long and greetz
Hallo zusammen,
ich habe ein Problem mit der von Robert angehängten CIV4GameTextInfos_original.xml. Wenn ich versuche, diese mit der Version auf unserem Server zu vergleichen, dann stürzt Notepad++ bei mir ab und Windows hängt sich gleich mit auf - ohne Neustart (Abmelden hilft auch hab ich grad festgestellt) geht dann nix mehr. Ich weiß nicht ob es vielleicht an der Länger liegt, immerhin fast eine Million Zeichen und 17.000 Zeilen, auf jeden Fall will es nicht so wie es soll =( WB, könntest du diese Datei einpflegen? Danke =)
so long and greetz
Wie ist der aktuelle Stand der englischen Übersetzung?
Alle wichtigen Texte sind übersetzt. Wer TAC auf Englisch spielt, bekommt bei allen wichtigen Ingame-Texten englische Texte präsentiert. Zweierlei fehlt noch:
Zum einen fehlen noch die vielen kleinen Texte, die TAC atmosphärisch aufhübschen. Also z.B. die Achievementtexte, die Spähertexte beim Besuch im Indianerdorf, die nationenspezifischen Diplomatietexte usw. Hier bekommen die User der englischen Version nur verknappte Standardtexte zu sehen. Das ist nicht hübsch, aber verschmerzbar.
Zum anderen fehlt noch immer das lang geplante Kurzhandbuch, das das bestehende Handbuch (das eine riesige Liste aller Änderungen gegenüber Vanilla ist) ergänzen soll. Das neue Kurzhandbuch soll gezielt das Wissen bringen, dass ein Spieler benötigt, um unsere neuen Spielfeatures zu kapieren: was man wissen muss, um Wale zu fangen, um Spezialisten nach den TAC-Ausbildungsregeln auszubilden usw. Änderungen, die keine neuen Regeln mit sich bringen, sollen im Kurzhandbuch nicht erwähnt werden. Das heißt, es gibt z.B. keine Auflistungen der neuen Völker, Gebäude usw.
Dieses Kurzhandbuch ist vor allem für die internationalen User gedacht. Die deutschen User haben ja bereits die Wiki. Beim Kurzhandbuch ist der Arbeitsstand seit Monaten unverändert: Ich hatte hier in diesem Thread um Zusagen gebeten, bei der Übersetzung mitzumachen. 11 Kapitel werden zu übersetzen sein. Die Resonanz war gering, es meldeten sich striker (2 Kapitel) und Commander Bello (1). Weiterhin gilt: Solange es nicht genug Zusagen fürs Übersetzen gibt, werde ich keine deutsche Textvorlage machen. Ich bitte hier um Verständnis: Das ist mir zu viel Aufwand, diese Arbeit auf gut Glück zu machen. Wunderbar wäre natürlich, wenn sich noch ein paar Leute aufraffen und schreiben könnten: "Eines der geplanten elf Kapitel werde ich übersetzen können!"
Ich bin gerne bereit, auch mehr als nur ein Kapitel zu übersetzen.
Allerdings wäre das für mich so eine "nebenbei"-Aufgabe, d.h., es wäre etwas, wobei ich ungerne unter Zeitdruck stünde ("Abgabe bitte bis morgen").
Das Übersetzen selbst ist ja nicht weiter aufwendig, aber es nimmt halt einfach aufgrund der manuellen Tätigkeit Zeit in Anspruch.
Writing Bull weiß es schon, aber damit auch andere davon erfahren: Ich würde versuchen, mit meinen bescheidenen Englischkenntnissen auch ein Kapitel zu übersetzen.
Vielen lieben Dank, Commander Bello und Thymon!
Zur Erinnerung - darum geht's ...Der aktuelle Stand jetzt: Gemeldet haben sich dankenswerterweise striker (2 Kapitel), Commander Bello (voraussichtlich mehrere Kapitel) und Thymon (1).Achtung Spoiler:
Weiterhin gilt: Besser eine mäßige Übersetzung dieses Kurzhandbuchs als gar keine. Während wir bei den Ingame-Texten auf ein möglichst gutes Englisch geachtet hatten, liegt hier die Latte tiefer. Auch User mit durchschnittlichen Englischkenntnissen sind hier, wenn sie möchten, herzlich dazu eingeladen, etwas zu unserem Community-Projekt beizutragen! Niemand muss sich Sorgen machen, für Fehler kritisiert oder veralbert zu werden. Die Texte tauschen wir per PN oder Mail aus. Also - wer sonst möchte noch etwas beisteuern?
Ich nehm auch noch eins
Geschichten zum Lesen ...
Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft
Ich habe angefangen die ersten historischen Zitate auf Englisch einzupflegen. Nach Möglichkeit aus zeitgenösischen Quellen. Das Gutenberg Projekt ist da sehr hilfreich!
They do not bear arms, and do not know them, for I showed them a sword, they took it by the edge and cut themselves out of ignorance. --- Christopher Columbus about Arawak Indians, 13 October 1492
We found a large number of books in these characters and, as they contained nothing in which were not to be seen as superstition and lies of the devil, we burned them all, which they (the Maya) regretted to an amazing degree, and which caused them much affliction. --- Diego de Landa, Spanish Bishop of Yucatan
To free us of this feare, leave aboord your weapons, for here they are needlesse, we being all friends, and for ever Powhatans. --- Chief Powhatan to Captain John Smith
It was a fearfull sight to see them thus frying in y^e fyer, and y^e streams of blood quenching y^e same, and horrible was y^e stinck & sente ther of; but y^e victory seemed a sweete sacrifice, and they gave the prays therof to God, who
had wrought so wonderfuly for them, thus to inclose their enimise in their hands, and give them so speedy a victory over so proud & insulting an enimie. --- William Bradford about the English massacre of the Pequot
The allowance for a man in those times was only 8 ounces of meat and half a pint of peas a day, both the one and the other being moldy, rotten and full of cobwebs and maggots. --- Jamestown under the administration of Sir Thomas Smith
Geändert von Ronnar (29. Juni 2012 um 00:09 Uhr)