Wer die Schafe aus Worms kennt, wird diese Einheit nicht unterschätzen!
Wer die Schafe aus Worms kennt, wird diese Einheit nicht unterschätzen!
Ich kenn' die nicht. Und wegen ein paar Schafen fahre ich nicht nach Worms
.
Mechanismus: (Interstationärer Transfer unter Berücksichtigung des kürzesten sichtbaren Weges)Expedition: (Möglichkeit der Aufnahme von Schaltbetriebsstellen außerhalb von Mechanismen)
Stadt daneben hätte Ebenenhügel + Schaf + Fische, könnte sich sogar lohnen.
Das ist die Abkürzung von "einen" für Schreibfaule.
Das wußtest du nicht?
Grammatikalisch immer noch falsch, das Ganze:
"hm das ist doch nur einen Bautrupp auf einen Schaffeld gestellt und die Einheiten ausgeblendet. Versteh nicht so ganz, was daran toll sein soll"
Wie auch immer...
.
Mechanismus: (Interstationärer Transfer unter Berücksichtigung des kürzesten sichtbaren Weges)Expedition: (Möglichkeit der Aufnahme von Schaltbetriebsstellen außerhalb von Mechanismen)
Vermutlich aus den gleichen Gründen, weshalb du Brathering nicht englisch aussprichst.
Na, das zusammengesetzte "Schaffeld" ist wohl eine willkürliche Wortschöpfung. Frag doch mal die Leute auf der Straße, ob sie wissen, was ein Schaffeld ist
Die Abkürzung "nen" ist eher was für Denkfaule, meine ich. Denn wo soll die Schreibersparnis gegenüber dem richtigen "ein" sein?
@Polly:
.
Mechanismus: (Interstationärer Transfer unter Berücksichtigung des kürzesten sichtbaren Weges)Expedition: (Möglichkeit der Aufnahme von Schaltbetriebsstellen außerhalb von Mechanismen)