Seite 1 von 8 12345 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 15 von 110

Thema: Fall from Heaven goes community übersetzung

  1. #1
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744

    Fall from Heaven goes community übersetzung

    So da ich immer mehr fehler beschwerden bekomme, die ohne community übersetzung nicht zu beheben sind, kommt hier der ultimative hilfe thread für die codierung

    Ich hab da echt ein 3m dickes brett vor dem kopf und brauche jemanden der den code erstellt damit ich ihn dann in die datei einfügen kann

    Ich fange mal mit irgendeinem TAG an den ich gefunden habe:

    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_GUARDSMAN_DEFENDS</Tag>
    <German>%s1_UnitName verteidigt eure/r %s2_UnitName.</German>
    </TEXT>
    Ich befürchte das ist ziemlich Arbeitsaufwendig weil ja alle Namen von Einheiten grammatisch Dekliniert werden müssen oder irre ich mich da

  2. #2
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Sollte dann so aussehen:
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_GUARDSMAN_DEFENDS</Tag>
    <German>Der %s1_UnitName verteidigt [NUM1:Euren:Eure:Euer] %s2:4_UnitName.</German>
    </TEXT>
    Wobei ich mal davon ausgehen, dass "Guardsman" nur eine Einheit, also ein Gardist ist. Wenn das die Fähigkeit verschiedener Einheiten ist, müsste das so aussehen.
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_GUARDSMAN_DEFENDS</Tag>
    <German>[NUM1:Der:Die:Das] %s1:1_UnitName verteidigt [NUM1:Euren:Eure:Euer] %s2:4_UnitName.</German>
    </TEXT>
    Das funzt natürlich nur, die Einheiten entsprechend mit Tags (bei 1.2.1) versehen sind.

  3. #3
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Sollte dann so aussehen:
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_GUARDSMAN_DEFENDS</Tag>
    <German>Der %s1_UnitName verteidigt [NUM1:Euren:Eure:Euer] %s2:4_UnitName.</German>
    </TEXT>
    Wobei ich mal davon ausgehen, dass "Guardsman" nur eine Einheit, also ein Gardist ist. Wenn das die Fähigkeit verschiedener Einheiten ist, müsste das so aussehen.
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_GUARDSMAN_DEFENDS</Tag>
    <German>[NUM1:Der:Die:Das] %s1:1_UnitName verteidigt [NUM1:Euren:Eure:Euer] %s2:4_UnitName.</German>
    </TEXT>
    Das funzt natürlich nur, die Einheiten entsprechend mit Tags (bei 1.2.1) versehen sind.
    ja es sind verschiedene Einheiten mit der Beförderung Guardsman

    Ein weiteres Problem ist wie kontrolliere ich die korrekte Ausgabe der Texte. Das ist eine ingame message und die taucht ja nur auf wenn ich etwas bestimmtes mache

  4. #4
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Also wird bei %s1_UnitName eine beliebige Einheit ausgegeben, die die Fähigkeit "Guardsman" hat?
    Dann wäre es vielleicht besser, das so zu schreiben:
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_GUARDSMAN_DEFENDS</Tag>
    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName verteidigte [NUM1:Euren:Eure:Euer] %s2:4_UnitName.</German>
    </TEXT>
    Das mit der Kontrolle ist tatsächlich schwierig. Weißt du, wie ColdFever das gemacht hat?

    btw: Passiert es eigentlich öfter, dass der Server überlastet ist oder nur wenn ich gerade posten will?

  5. #5
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Also wird bei %s1_UnitName eine beliebige Einheit ausgegeben, die die Fähigkeit "Guardsman" hat?
    Dann wäre es vielleicht besser, das so zu schreiben:
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_GUARDSMAN_DEFENDS</Tag>
    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName verteidigte [NUM1:Euren:Eure:Euer] %s2:4_UnitName.</German>
    </TEXT>
    Das mit der Kontrolle ist tatsächlich schwierig. Weißt du, wie ColdFever das gemacht hat?

    btw: Passiert es eigentlich öfter, dass der Server überlastet ist oder nur wenn ich gerade posten will?
    nein der server überlastet täglich weil wir entweder zuviele sind die auf das Forum zugreifen wollen oder weil der hoster nicht genug geld für einen neuen stärkeren server hat

    ok zurück zum Thema:

    hier die nächsten beiden TAG's

    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_RING_OF_WARDING</Tag>
    <German>Eure Schutzaura hat eine feindliche/s %s1_UnitName Vernichtet.</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_RING_OF_WARDING_ENEMY</Tag>
    <German>Euer/e %s1_UnitName wurde von einer Schutzaura Vernichtet</German>
    </TEXT>

  6. #6
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_RING_OF_WARDING</Tag>
    <German>Eure Schutzaura hat [NUM1:einen feindlichen:eine feindliche:ein feindliches] %s1:4_UnitName vernichtet.</German>
    </TEXT>
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_RING_OF_WARDING_ENEMY</Tag>
    <German>[NUM1:Euer:Eure:Euer] %s1:1_UnitName wurde von einer Schutzaura vernichtet.</German>
    </TEXT>
    Aber zäumst du nicht gerade das Pferd von hinten auf? Ohne die entsprechenden Tags bei den Übersetzungen der Einheitennamen wird der Code nicht richtig funktionieren.

  7. #7
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_RING_OF_WARDING</Tag>
    <German>Eure Schutzaura hat [NUM1:einen feindlichen:eine feindliche:ein feindliches] %s1:4_UnitName vernichtet.</German>
    </TEXT>
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MESSAGE_RING_OF_WARDING_ENEMY</Tag>
    <German>[NUM1:Euer:Eure:Euer] %s1:1_UnitName wurde von einer Schutzaura vernichtet.</German>
    </TEXT>
    Aber zäumst du nicht gerade das Pferd von hinten auf? Ohne die entsprechenden Tags bei den Übersetzungen der Einheitennamen wird der Code nicht richtig funktionieren.
    Ja ich weiss

    Ich trage die Tags ja auch noch nicht ein. Ich hate eigentlich ersteinmal vor sie zu sammeln bis wir alle fertig haben

    Es ist nämlich so:

    Es gibt eine excel datei dort trage ich alle übersetzungen ein und der restliche code wird vom Excel programm beim exportieren automatisch erzeugt

    Ich kann aber den code der Einheitennamen nicht in die excel datei eingeben.

    Aber den code den du zur zeit machst, die kann ich problemlos dort miteintragen weil es keine neuen TAGs gibt wie <GENDER> oder <PLURAL>

    Bei den Einheitennamen gibt es allerdings diese neuen TAGs und da muss ich direkt in die xml datei schreiben. Das wäre kein Problem, wenn es nicht häufig Änderungen an der Excel datei geben würde.

    Ich möchte ja nach Möglichkeit nicht alle paar Tage den code für die Einheitennamen neu hineinkopieren müssen, weil sich was geändert hat

    hier noch drei weitere TAGs

    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MISC_YOU_KILLED_ENEMY_UNIT_HN</Tag>
    <German>Euer %s1_UnitName konnte sich erfolgreich gegen angreifende %s2_EnUName verteidigen!</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MISC_YOU_UNIT_FLED</Tag>
    <German>Deine %s1_UnitName ist vom Kampf geflohen mit einer %s2_EnUName!</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MISC_YOU_UNIT_WAS_DESTROYED_HN</Tag>
    <German>Euer %s1_UnitName konnte dem Angriff vom %s2_EnUName nicht standhalten und wurde getötet!</German>
    </TEXT>

    Wenn du verbesserungen an den formulierungen hast, dann darfst du das gerne sagen
    Geändert von Kontrollator (05. Februar 2008 um 20:59 Uhr)

  8. #8
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Ah, Ok.

    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MISC_YOU_KILLED_ENEMY_UNIT_HN</Tag>
    <German>[NUM1:Euer:Eure:Euer] %s1:1_UnitName konnte sich erfolgreich gegen [NUM1:einen angreifenden:eine angreifende:ein angreifendes] %s2:4_EnUName verteidigen!</German>
    </TEXT>
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MISC_YOU_UNIT_FLED</Tag>
    <German>[NUM1:Euer:Eure:Euer] %s1:1_UnitName ist aus dem Kampf mit [NUM1:einem:einer:einem] %s2:3_EnUName geflohen!</German>
    </TEXT>
    Code:
    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_MISC_YOU_UNIT_WAS_DESTROYED_HN</Tag>
    <German>[NUM1:Euer:Eure:Euer] %s1:1_UnitName konnte dem Angriff [NUM1:eines:einer:eines] %s2:2_EnUName nicht standhalten und wurde getötet!</German>
    </TEXT>
    Habs etwas abgeändert, falls das Ok ist.
    Vielleicht wäre es besser, wenn ich die Übersetzung mal durchschaue und die entsprechenden Änderungen mit Zeilenangabe dann hier poste. Was meinst du?

  9. #9
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Habs etwas abgeändert, falls das Ok ist.
    Vielleicht wäre es besser, wenn ich die Übersetzung mal durchschaue und die entsprechenden Änderungen mit Zeilenangabe dann hier poste. Was meinst du?
    klar kannst du dir die übersetzung anschauen. Ich kann die die excel datei per mail schicken wenn du willst

    Imo hab ich außerdem das problem das nicht nicht mehr Texte finde die für die community übersetzung modifiziert werden müssen.

    Wenn du welche siehst kann du den code ja hier posten

    p.S. mailaddy per pn bitte

  10. #10
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Hier mal noch ein paar Texte, die ich gefunden habe:

    Zeile 8246:

    <German>[ICON_BULLET]10% Chance, dass [NUM1:der:die:das] %s1:1_unit getötet wird[NEWLINE][ICON_BULLET]70% Chance, dass [NUM1:der:die:das] %s1:1_unit 1-4 Erfahrungspunkte erhält[NEWLINE][ICON_BULLET]20% Chance, dass [NUM1:der:die:das] %s1:1_unit einen magischen Ausrüstungsgegenstand bekommt.</German>

    8263:

    <German>[ICON_BULLET]5% Chance, dass [NUM1:der:die:das] %s1:1_unit getötet wird[NEWLINE][ICON_BULLET]60% Chance, dass [NUM1:der:die:das] %s1:1_unit 1-4 Erfahrungspunkte erhält[NEWLINE][ICON_BULLET]35% Chance, dass [NUM1:der:die:das] %s1:1_unit einen magischen Ausrüstungsgegenstand bekommt.</German>

    8783:

    <German>Ein reisender Zauberer bietet euch an die Waffen [NUM1:eines:einer:eines] %s1:2_unit zu verzaubern.</German>

    9831:

    <German>Eine %s1_civ_adjective Einheit möchte ein Abenteuer beginnen.</German>

    11824:

    <German>[ICON_BULLET]Erzeugt %s1:8_unit Einheiten der Barbaren bis es zerstört wird</German>

    12628:

    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName nahm %d2% Schaden durch eine %s3 Attacke</German>

    12732:

    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName hat zuviel Angst um anzugreifen</German>

    12748:

    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName wurde durch %s2 Schaden getötet</German>

    13028:

    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName hat euch verlassen.</German>

    13340:

    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName wurde getötet!</German>

    14173:

    <German>[ICON_BULLET]Fängt [NUM1:besiegten:besiegte:besiegtes] %s1:4_unitcombat</German>

    16981:

    <German>[ICON_BULLET]Verwandelt den Zaubernden in [NUM1:einen:eine:ein] %s1:4_unit.</German>

    19037:

    <German>[ICON_BULLET]Beschwört [NUM1:einen:eine:ein] %s1:4_unit.</German>

    19389:

    <German>[ICON_BULLET]Kann nur verwendet werden, wenn eine Einheit %s1:5_unit im Truppenverband ist.</German>

    19397:

    <German>[ICON_BULLET]Kann nur von %s1:7_unit Einheiten verwendet werden.</German>

    Die Zahlen beziehen sich auf die Zeilen der aktuellen Übersetzung ohne Klammern. Verbesserungsvorschläge sind natürlich erwünscht.

  11. #11
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    <German>Eine %s1_civ_adjective Einheit möchte ein Abenteuer beginnen.</German>
    muss da am Anfang nicht auch noch mehrere unbestimmte Artikel hin? Ich fände es auch besser wenn wir solche wörter wie "Einheit" möglichst aus dem Text verbannen.

    <German>[ICON_BULLET]Erzeugt %s1:8_unit Einheiten der Barbaren bis es zerstört wird</German>
    Ich denke hier klingt es besser wenn man sagt
    Erzeugt barbarische %s1:8_unit bis es zerstört wird
    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName nahm %d2% Schaden durch eine %s3 Attacke</German>
    Mensch da hast du sogar noch einen Fehler aufgedeckt

    <German>[NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_UnitName wurde durch %s2 Schaden getötet</German>
    Hier muss man evtl. noch das wort schaden entfernen, für den fall das es sich um eine der Elementschäden handelt

    <German>[ICON_BULLET]Kann nur verwendet werden, wenn eine Einheit %s1:5_unit im Truppenverband ist.</German>
    <German>[ICON_BULLET]Kann nur von %s1:7_unit Einheiten verwendet werden.</German>
    Wie gesagt das wort Einheit wollte ich gerne nach Möglichkeit vermeiden

    Folgende Texte habe ich noch gefunden:

    %s1_promotion hat den Besitzer gewechselt
    Ein %s1_EnUName ist vom Kampf geflohen mit deiner %s2_UnitName!
    [ICON_BULLET]Erschafft ein %s1_building in der Stadt.
    [ICON_BULLET]Erschafft eine %s1_feature auf dem Geländefeld.
    [ICON_BULLET]Erschafft eine %s1_improvement auf dem Geländefeld.
    [ICON_BULLET]Der Zaubernde muss der %s1_religion angehören
    [ICON_BULLET]Verbreitet %s1_religion Religion
    [ICON_BULLET]Spieler muss der Staatsreligion %s1_religion angehören
    [ICON_BULLET]Beschwört %D1 %s2_unitname(s).
    [ICON_BULLET]Benötigt die %s1_tech Technologie
    [ICON_BULLET]%D1% Chance dass Eure Einheit ein %s2_unit wird, wenn sie den Kampf gewonnen hat
    [ICON_BULLET]+1 Stimme im %s1
    Dauer: Wird sterben in %D1 Runde(n).
    [ICON_BULLET]Einheit startet mit %D1 freie Beförderung(en)
    [COLOR_WARNING_TEXT]Benötigt %s1 Gesinnung[COLOR_REVERT]
    Benötigt die %s1_civic Gesellschaftsform

  12. #12
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    muss da am Anfang nicht auch noch mehrere unbestimmte Artikel hin? Ich fände es auch besser wenn wir solche wörter wie "Einheit" möglichst aus dem Text verbannen.
    In dem Fall würde ich es so lassen, weil es im englischen Original ja auch so heißt.

    Hier muss man evtl. noch das wort schaden entfernen, für den fall das es sich um eine der Elementschäden handelt
    Welche Wörter genau kann %s2 denn hier annehmen? Das wäre gut zu wissen, um den Sinn richtig zu treffen.

    Wie gesagt das wort Einheit wollte ich gerne nach Möglichkeit vermeiden
    19389:

    <German>[ICON_BULLET]Kann nur verwendet werden, wenn sich %s1:5_unit im Truppenverband befinden.</German>

    19397:

    <German>[ICON_BULLET]Kann nur von %s1:7_unit verwendet werden.</German>

    Klingt auch besser.

    Hier die von dir genannten Texte:

    x 13332:

    Die Beförderung %s1_promotion hat den Besitzer gewechselt

    13284:

    [NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_EnUName ist aus dem Kampf mit [NUM1:Eurem:Eurer:Eurem] %s2:3_UnitName geflohen!

    17005:

    [ICON_BULLET]Erschafft [NUM1:einen:eine:ein] %s1:4_building in der Stadt.

    17029:

    [ICON_BULLET]Erschafft [NUM1:einen:eine:ein] %s1_feature auf dem Geländefeld.

    17037:

    [ICON_BULLET]Erschafft [NUM1:einen:eine:ein] %s1_improvement auf dem Geländefeld.

    18309:

    [ICON_BULLET]Der Zaubernde muss [NUM1:dem:der:dem] %s1:3_religion angehören

    18741:

    [ICON_BULLET]Verbreitet die Religion %s1_religion

    18789:

    [ICON_BULLET]Spieler muss der Staatsreligion %s1_religion angehören

    20511:

    Benötigt: Staatsreligion %s1_religion

    ? 19045:

    [ICON_BULLET]Beschwört %D1 %s2_unitname(s).

    19197:

    [ICON_BULLET]Benötigt die Technologie %s1_tech

    22162:

    [ICON_BULLET]%D1% Chance, dass Eure Einheit zu [NUM1:einem:einer:einem] %s2:3_unit befördert wird, wenn sie im Kampf erfolgreich ist

    ? 22322:

    [ICON_BULLET]+1 Stimme im %s1

    ? 22610:

    Dauer: Wird sterben in %D1 Runde(n).

    ? 23034:

    [ICON_BULLET]Einheit startet mit %D1 freie Beförderung(en)

    ? 4287:

    [ICON_BULLET]Einheiten beginnen mit %D1 freier/en Beförderung(en)

    x 24778:

    [COLOR_WARNING_TEXT]Benötigt die Gesinnung %s1[COLOR_REVERT]

    x 24794:

    Benötigt die Gesellschaftsform %s1_civic

    Die mit einem x versehenen Texte kann man nicht anpassen bzw. benötigen keine Anpassung. Bei denen mit einem ? bin ich mir nicht sicher, ob man sie anpassen kann, weil ein Zahlenwert drin vorkommt.

  13. #13
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    In dem Fall würde ich es so lassen, weil es im englischen Original ja auch so heißt.



    Welche Wörter genau kann %s2 denn hier annehmen? Das wäre gut zu wissen, um den Sinn richtig zu treffen.



    19389:

    <German>[ICON_BULLET]Kann nur verwendet werden, wenn sich %s1:5_unit im Truppenverband befinden.</German>

    19397:

    <German>[ICON_BULLET]Kann nur von %s1:7_unit verwendet werden.</German>

    Klingt auch besser.

    Hier die von dir genannten Texte:

    x 13332:

    Die Beförderung %s1_promotion hat den Besitzer gewechselt

    13284:

    [NUM1:Ein:Eine:Ein] %s1:1_EnUName ist aus dem Kampf mit [NUM1:Eurem:Eurer:Eurem] %s2:3_UnitName geflohen!

    17005:

    [ICON_BULLET]Erschafft [NUM1:einen:eine:ein] %s1:4_building in der Stadt.

    17029:

    [ICON_BULLET]Erschafft [NUM1:einen:eine:ein] %s1_feature auf dem Geländefeld.

    17037:

    [ICON_BULLET]Erschafft [NUM1:einen:eine:ein] %s1_improvement auf dem Geländefeld.

    18309:

    [ICON_BULLET]Der Zaubernde muss [NUM1:dem:der:dem] %s1:3_religion angehören

    18741:

    [ICON_BULLET]Verbreitet die Religion %s1_religion

    18789:

    [ICON_BULLET]Spieler muss der Staatsreligion %s1_religion angehören

    20511:

    Benötigt: Staatsreligion %s1_religion

    ? 19045:

    [ICON_BULLET]Beschwört %D1 %s2_unitname(s).

    19197:

    [ICON_BULLET]Benötigt die Technologie %s1_tech

    22162:

    [ICON_BULLET]%D1% Chance, dass Eure Einheit zu [NUM1:einem:einer:einem] %s2:3_unit befördert wird, wenn sie im Kampf erfolgreich ist

    ? 22322:

    [ICON_BULLET]+1 Stimme im %s1

    ? 22610:

    Dauer: Wird sterben in %D1 Runde(n).

    ? 23034:

    [ICON_BULLET]Einheit startet mit %D1 freie Beförderung(en)

    ? 4287:

    [ICON_BULLET]Einheiten beginnen mit %D1 freier/en Beförderung(en)

    x 24778:

    [COLOR_WARNING_TEXT]Benötigt die Gesinnung %s1[COLOR_REVERT]

    x 24794:

    Benötigt die Gesellschaftsform %s1_civic

    Die mit einem x versehenen Texte kann man nicht anpassen bzw. benötigen keine Anpassung. Bei denen mit einem ? bin ich mir nicht sicher, ob man sie anpassen kann, weil ein Zahlenwert drin vorkommt.
    [ICON_BULLET]Verbreitet die Religion %s1_religion

    Dieser Text wird z.B. so heißen: Verbreitet die Religion des Aschfahlen Schleiers, des Empyrions, der Schatten der Tiefe, der Weisung, der Gefährten des Laubes, der Runen von Kilmorph.
    Für alle anderen Texte mit der Religions variable %s1_religion muss man es ebenfalls anpassen denke ich

    [ICON_BULLET]+1 Stimme im %s1

    Hier wird es z.B. heißen +1 Stimme im Geheimen Rat oder im hohen Rat.
    ohne community übersetzung stünde dort dann im Geheimer Rat und nicht im geheimen Rat

    [ICON_BULLET]Beschwört %D1 %s2_unitname(s).
    Dauer: Wird sterben in %D1 Runde(n).
    [ICON_BULLET]Einheit startet mit %D1 freie Beförderung(en)

    [ICON_BULLET]Einheiten beginnen mit %D1 freier/en Beförderung(en)


    einzahl und mehrzahl muss hier berücksichtigt werden glaube ich


    [COLOR_WARNING_TEXT]Benötigt die Gesinnung %s1[COLOR_REVERT]

    Ich möchte gerne das dort der Text Benötigt gute/neutrale/böse Gesinnung erscheint

    [ICON_BULLET]Benötigt die Technologie %s1_tech

    Elegant wäre wenn hier z.B. stehen würde: Benötigt den höllischen Pakt oder die Schöpfung.

    Benötigt die Gesellschaftsform %s1_civic

    Hier könnte man es genauso machen wie bei der Technologie. Das würde dann eleganter und schöner klingen

    [ICON_BULLET]%D1% Chance, dass Eure Einheit zu [NUM1:einem:einer:einem] %s2:3_unit befördert wird, wenn sie im Kampf erfolgreich ist

    Ich bin mir nicht sicher ob befördert hier das richtige wort ist. vielleicht Verwandelt

  14. #14
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    [ICON_BULLET]Verbreitet die Religion %s1_religion

    Dieser Text wird z.B. so heißen: Verbreitet die Religion des Aschfahlen Schleiers, des Empyrions, der Schatten der Tiefe, der Weisung, der Gefährten des Laubes, der Runen von Kilmorph.
    Für alle anderen Texte mit der Religions variable %s1_religion muss man es ebenfalls anpassen denke ich
    Ok. Das sollte möglich sein.
    [ICON_BULLET]+1 Stimme im %s1

    Hier wird es z.B. heißen +1 Stimme im Geheimen Rat oder im hohen Rat.
    ohne community übersetzung stünde dort dann im Geheimer Rat und nicht im geheimen Rat
    Beide Räte sind ja eine Art Wunder. Sollte also gehen.
    [ICON_BULLET]Beschwört %D1 %s2_unitname(s).
    Dauer: Wird sterben in %D1 Runde(n).
    [ICON_BULLET]Einheit startet mit %D1 freie Beförderung(en)

    [ICON_BULLET]Einheiten beginnen mit %D1 freier/en Beförderung(en)


    einzahl und mehrzahl muss hier berücksichtigt werden glaube ich
    Das ist klar, aber es wird ja eine bestimmte Zahl genannt. Man kann ja nur Singular oder Plural einsetzen und keine konkreten Zahlen größer als 1.
    [COLOR_WARNING_TEXT]Benötigt die Gesinnung %s1[COLOR_REVERT]

    Ich möchte gerne das dort der Text Benötigt gute/neutrale/böse Gesinnung erscheint

    [ICON_BULLET]Benötigt die Technologie %s1_tech

    Elegant wäre wenn hier z.B. stehen würde: Benötigt den höllischen Pakt oder die Schöpfung.

    Benötigt die Gesellschaftsform %s1_civic

    Hier könnte man es genauso machen wie bei der Technologie. Das würde dann eleganter und schöner klingen
    Technologie und Gesellschaftsform sollten machbar sein. Wegen der Gesinnung bin ich mir unsicher, aber bei ColdFever (Klick) steht, dass man das automatisch erzeugen könnte (Punkt 1.2.5.3).
    [ICON_BULLET]%D1% Chance, dass Eure Einheit zu [NUM1:einem:einer:einem] %s2:3_unit befördert wird, wenn sie im Kampf erfolgreich ist

    Ich bin mir nicht sicher ob befördert hier das richtige wort ist. vielleicht Verwandelt
    Also vielleicht so:

    [ICON_BULLET]%D1% Chance, dass Eure Einheit sich in [NUM1:einen:eine:ein] %s2:4_unit verwandelt, wenn sie im Kampf erfolgreich ist

  15. #15
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Beide Räte sind ja eine Art Wunder. Sollte also gehen.
    Nein die Räte sind keine wunder sondern Gesellschaftsformen

    Das ist klar, aber es wird ja eine bestimmte Zahl genannt. Man kann ja nur Singular oder Plural einsetzen und keine konkreten Zahlen größer als 1.


    Ich dachte das der Platzhalter ein Zahlenwert ist und je nachdem ob dort 1 oder z.B. 5 steht muss das das entsprechende wort in singular bzw. Plural erscheinen

    Wegen der Gesinnung bin ich mir unsicher, aber bei ColdFever (Klick) steht, dass man das automatisch erzeugen könnte (Punkt 1.2.5.3).
    Das macht es automatisch ohne dann man einen code eingeben muss Das kann aber nicht sein.

Seite 1 von 8 12345 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •