Seite 11 von 22 ErsteErste ... 78910111213141521 ... LetzteLetzte
Ergebnis 151 bis 165 von 319

Thema: Übersetzungsfehler in FfH Shadow

  1. #151
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Shabnam Beitrag anzeigen

    Also "kine" ist schon repariert, du hast also schon mal nicht die akrtuellste version der Übersetzung drauf

    und was soll das eigentlich für ein komsicher Satz da oben sein

    Während oder nach einem Kampf

    naja ich habe da jetzt folgenden Satz draus gemacht Halbiert die Erfahrungspunkte, die Einheiten durch einen Kampf erhalten.

    Ich hoffe es ist so recht

  2. #152
    gelangweilt Avatar von Shabnam
    Registriert seit
    18.12.05
    Ort
    Marburg an der Spree
    Beiträge
    677
    der ist auch von der eigenes spiel-eingabemaske

  3. #153
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Shabnam Beitrag anzeigen
    der ist auch von der eigenes spiel-eingabemaske
    ja und

    dein Eintrag "keine Weltzauber" gibts es in der excel datei nur einmal

    eagl ob eigenes spiel oder nicht

  4. #154
    L'Éléphant terrible Avatar von Gigaz
    Registriert seit
    28.11.06
    Ort
    Zuhause
    Beiträge
    13.229


    Bild
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  5. #155
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Gigaz Beitrag anzeigen


    Bild
    und wo ist nun der Fehler

    Du meinst sicherlich das dort illianisch(en) stehen muss oder?

  6. #156
    gelangweilt Avatar von Shabnam
    Registriert seit
    18.12.05
    Ort
    Marburg an der Spree
    Beiträge
    677
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    ja und

    dein Eintrag "keine Weltzauber" gibts es in der excel datei nur einmal

    eagl ob eigenes spiel oder nicht

    Was für eine Excel-Datei denn? Musst du etwa zweifache Buchführung zusammen mit den XML-Dateien führen? hoffentlich automatisiert?

  7. #157
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Shabnam Beitrag anzeigen
    Was für eine Excel-Datei denn? Musst du etwa zweifache Buchführung zusammen mit den XML-Dateien führen? hoffentlich automatisiert?
    Alle xml dateien die Kael macht schreibt er nicht von Hand sondern hat eine riesige excel datei in der er alle daten speichert.

    beliebig kann er dann alle daten leicht verändern und auf knopfdruck jedes einzelne Tabellenblatt in xml form exportieren.

    Das tabellenblatt "Text" ist nur ein unter vielen.

    von daher war es mir von vorneherein klar das es totel kontraproduktiv ist, mit der xml datei zu arbeiten. Das macht das hinterher-patchen doch sehr arbeitsintensiv. Vor allem das bereitstellen merherer Versionen ist durch Arbeiten mit Excel doch sehr erleichtert.

    zweifache buchführung ist von daher garnicht notwendig, ich beschränke mich vollkommen auf die excel datei und seit ich jetzt excel 2007 habe, geht noch ein bisschen besser

    Das einzige was Arbeistsintensiv ist, ist das erkennen und suchen der Änderungen. Von daher hat x-master meine arbeit mit seinem xml vergleichsscript doch sehr erleichtert

    vielen dank noch mal dafür und natürlich auch an den DOC

  8. #158

  9. #159
    L'Éléphant terrible Avatar von Gigaz
    Registriert seit
    28.11.06
    Ort
    Zuhause
    Beiträge
    13.229
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    und wo ist nun der Fehler

    Du meinst sicherlich das dort illianisch(en) stehen muss oder?
    Ich hätte das eher sehen sollen dass du den Fehler nicht siehst.
    Es gibt einen Unterschied zwischen Weisen und Waisen

  10. #160
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Diemed Beitrag anzeigen
    Hier ist ein Viereck.

    ja ich habe den fehler jetzt behoben in dem ich die drei Punkte dort entfernt habe. Leider lässt sich das Problem nicht anders beheben da immer wenn ich die drei Gedankenpunkte dort schreibe er wieder ein kästchen davon macht im parser.
    Mal sehen vielleicht ist da irgendwas falsch formatiert

    Zitat Zitat von Gigaz Beitrag anzeigen
    Ich hätte das eher sehen sollen dass du den Fehler nicht siehst.
    Es gibt einen Unterschied zwischen Weisen und Waisen
    achsoooo

    ja stimmt - korrigiert

  11. #161
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    ja ich habe den fehler jetzt behoben in dem ich die drei Punkte dort entfernt habe. Leider lässt sich das Problem nicht anders beheben da immer wenn ich die drei Gedankenpunkte dort schreibe er wieder ein kästchen davon macht im parser.
    Mal sehen vielleicht ist da irgendwas falsch formatiert
    In Excel werden drei Punkte anscheinend automatisch zu einem einzigen Zeichen umgewandelt: … (Excel, Punkte nicht einzeln markierbar) vs. ... (normal, jeder Punkt einzeln markierbar). Das Zeichen ist aber nicht im ISO-Code enthalten, den Civ4 für Texte verwendet.
    achsoooo

    ja stimmt - korrigiert
    Das geht wohl auf meine Kappe. Wahrscheinlich ein klassischer Tippfehler, der mir während der anderen Event-Übersetzungen nicht mehr aufgefallen ist.

  12. #162
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    In Excel werden drei Punkte automatisch zu einem einzigen Zeichen umgewandelt: … (Excel, Punkte nicht einzeln markierbar) vs. ... (normal, jeder Punkt einzeln markierbar). Das Zeichen ist aber nicht im ISO-Code enthalten, den Civ4 für Texte verwendet.
    Also in excel 2003 konnte man das noch manuell ändern. Ich denke in excel 2007 sollte es dafür auch noch irgendeine einstellung geben, wo amn das steuern kann.

    vielleicht in den Autokorrektur-Optionen

    edit: mein Riecher hat sich als richtig erwiesen, habe diese option mit den drei punkten gelöscht und nun gehts
    Geändert von Kontrollator (24. Juli 2008 um 14:52 Uhr)

  13. #163
    paranoider Irrer Avatar von The_J
    Registriert seit
    07.08.07
    Ort
    verrat ich nicht
    Beiträge
    13.297
    Bei den Ratswahlen steht bei den Stimmverteilungen immer mal "2 on 4" (o.ä.), aber das ist auch im Original-Civ so.

    Bei den Elementar-Türmen (oder wie die Dinger heißen) steht bei den Vorraussetzungen z.B. "Lebensmana oder Körpermana oder....", aber das muss anscheinend ein "und" sein und kein "oder", zumindest kann ich die Dinger net bauen, wenn mir ein Mana fehlt.
    Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"


    "Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )

    "Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)


  14. #164
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von The_J Beitrag anzeigen
    Bei den Ratswahlen steht bei den Stimmverteilungen immer mal "2 on 4" (o.ä.), aber das ist auch im Original-Civ so.

    Bei den Elementar-Türmen (oder wie die Dinger heißen) steht bei den Vorraussetzungen z.B. "Lebensmana oder Körpermana oder....", aber das muss anscheinend ein "und" sein und kein "oder", zumindest kann ich die Dinger net bauen, wenn mir ein Mana fehlt.
    Tut mir leid aber ohne Bild kann ich da garnichts finden

    Das mit den Türmen ist schon glaube ich mich zu erinern ist schon immer so gewesen und das kann ich nicht verändern weil es ein dynamisch zusammengesetzter Text ist. Das wird von civ automatisch gemacht und um das zu verändern muss ich ja wie coldfever in den anderen xml dateien herumfuhrwerken.

    Wenn das wirklich falsch ist muss man Kael das sagen da er dort einen key setzt damit ich das richtig übersetzen kann.

  15. #165
    gelangweilt Avatar von Shabnam
    Registriert seit
    18.12.05
    Ort
    Marburg an der Spree
    Beiträge
    677
    Ich bin grad verwirrt. Ist das ein Übersetzungsfehler oder ist das schon im Original so seltsam?


    Go on crush me like a flower, rusted from the rain
    Come on, strip me of my power, beat me with your chains
    And if I'm the king of cowards, you're the queen of pain
    I'm rusted from the rain, I'm rusted from the rain

    You hung me like a picture, now I'm just a frame
    I used to be your lap dog, now I'm just a stray
    Shackled in a graveyard, left here to decay
    Left here to decay, left here to decay

Seite 11 von 22 ErsteErste ... 78910111213141521 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •