Power heißt nicht nur Macht, Energie oder Leistung, sondern auch Elektrizität. Das liegt daran, daß mit dem Wort Power viele verschiedene deutsche Ausdrücke existieren.
Wer wissen will, wieviele Wörter es davon gibt, der kann ruhig bei www.leo.org schauen.
Welches Wort richtig ist, ist immer vom Kontext abhängig.
Stellt sich die Frage, ob die eigentlichen Übersetzer von Civilization sich auch die Zeit nehmen, nach unlogische Übersetzungen wie Power -> Elektrizität zu suchen?! Meist haben sie die Zeit nicht.

Die Community-Übersetzung hat den Vorteil, daß sie nicht nur eine Handvoll "Tester" haben, sondern einen Großteil der Civ-Community, die unterschiedliche Fehlern melden können und so die Community-Übersetzer wie ColdFever unterstützen können. Er kann dann die fehlerhafte Übersetzung gezielter bereinigen.

Da gab es einen Fehler, der sogar im englischen Text enthalten war: man mußte eine Trägerkampfgruppe aus diverse Schiffe und Flugzeuge aufstellen. Doch ab einer bestimmten Technologie, die in der Missionsbeschreibung nicht erwähnt wurde, war die Mission fehlgeschlagen. Dies wurde mit dem Hinweis eines Community-Mitgliedes behoben.
Also, ich sehe keinen Grund, weswegen man die Community-Übersetzung deinstallieren sollte, ist die Übersetzung doch viel besser als das Original.

Die schlechteste Civ-Übersetzung, die ich kenne, ist die von Civ 2 (war die Originalübersetzung). Die sah nämlich so aus, als ob sie von Babelfish oder ähnliches übersetzt wurde.