Seite 12 von 13 ErsteErste ... 28910111213 LetzteLetzte
Ergebnis 166 bis 180 von 193

Thema: Diskussion: "Gebäude"

  1. #166
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    [X] Goldschmied

  2. #167
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    [X] Goldschmied ist gut

  3. #168
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    05.09.08
    Beiträge
    21
    Auch auf die Gefahr hin, dass ich mich jetzt lächerlich mache, da das Problem schon in einer aktuelleren Version des Mods beseitigt wurde, möchte ich auf eine Übersetzung die ich, vorsichtig ausgedrückt, für ziemlichen Unsinn halte. Ich rede vom Wunder Flamme Odins (Ich kann mich irren, aber wäre es in der deutschen Sprache nicht schöner und zumindest sicherer von Odins Flamme zu sprechen?), die genaue englische Bezeichnung ist mir jetzt entfallen, aber ich weiß noch, dass man sich hierbei sehr viel Kreativität erlaubt hat. Warum sollte man plötzlich in einer in sich geschlossen Fantasy-Welt irdische Götter und Sagenfiguren importieren?! Genauso gut könnte man auch anfangen allen möglichen Wunder die Namen jesus, Buddha und Mohammed vorzusetzen.

  4. #169
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Finde ich jetzt nicht schlimm, denn die meisten Götter FFHs sind aus unserer Welt "importiert". Von daher würde ich das Wunder einfach so lassen bis es mal einen Pediaeintrag dazu gibt.

  5. #170
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    Nur wenige sind ganz aus dem Nix erfunden, Mulcarn z.B. oder Danalin. Manchmal passen die Namen aber nicht wirklich zur ursprünglichen Bedeutung, aber oft haut's erstaunlich gut hin.

    "Odins Flamme" stößt mir auch sauer auf. Aber da muss man wirklich warten, bis es nen Pedia-Eintrag gibt. Oder, versuch mal "Form of the Titan" zu übersetzen.

  6. #171
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Auch etwas frei, aber stärker angelehnt wäre sowas wie "Statue des Titanen" oder "Monument eines Titanen". Immerhin gibt es ja auch in Erebus' Mythologie Titanen.

  7. #172
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Moin

    Vielleicht fällt eionem von euch ja etwas kreatives dazu ein:

    Pallens Engine

    The Pallens Engine grants every golem built in the city the [LINK=PROMOTION_PERFECT_SIGHT]Perfect Sight[\LINK] promotion, which makes them able to see invisible opponents.

  8. #173
    paranoider Irrer Avatar von The_J
    Registriert seit
    07.08.07
    Ort
    verrat ich nicht
    Beiträge
    13.297
    Zitat Zitat von Gregorowitsch Beitrag anzeigen
    Auch auf die Gefahr hin, dass ich mich jetzt lächerlich mache, da das Problem schon in einer aktuelleren Version des Mods beseitigt wurde, möchte ich auf eine Übersetzung die ich, vorsichtig ausgedrückt, für ziemlichen Unsinn halte. Ich rede vom Wunder Flamme Odins (Ich kann mich irren, aber wäre es in der deutschen Sprache nicht schöner und zumindest sicherer von Odins Flamme zu sprechen?), die genaue englische Bezeichnung ist mir jetzt entfallen, aber ich weiß noch, dass man sich hierbei sehr viel Kreativität erlaubt hat. Warum sollte man plötzlich in einer in sich geschlossen Fantasy-Welt irdische Götter und Sagenfiguren importieren?! Genauso gut könnte man auch anfangen allen möglichen Wunder die Namen jesus, Buddha und Mohammed vorzusetzen.
    Wenn du genau hinsiehst, ist circa die Hälfte von dem Zeug aus FfH aus der nordischen oder sonstigen Mythologien entnommen .
    Schiff der Toten, Blut des Phoenix, etc, etc

    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Moin

    Vielleicht fällt eionem von euch ja etwas kreatives dazu ein:

    "Pallens Maschine

    Pallens Maschine gewährt jeder Golem-Einheit, die in der Stadt gebaut wird, die [LINK=PROMOTION_PERFECT_SIGHT]Perfekte Sicht (?)[\LINK] Beförderung, durch welche sie unsichtbar Einheiten sehen können.
    Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"


    "Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )

    "Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)


  9. #174
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von The_J Beitrag anzeigen
    Wenn du genau hinsiehst, ist circa die Hälfte von dem Zeug aus FfH aus der nordischen oder sonstigen Mythologien entnommen .
    Schiff der Toten, Blut des Phoenix, etc, etc




    "Pallens Maschine

    Pallens Maschine gewährt jeder Golem-Einheit, die in der Stadt gebaut wird, die [LINK=PROMOTION_PERFECT_SIGHT]Perfekte Sicht (?)[\LINK] Beförderung, durch welche sie unsichtbar Einheiten sehen können.


    So kreativ war ich selbst auch schon

    Ich dachte da eher an eine etwas freie übersetzung. Man müsste wissen wer oder was dieser pallen ist

  10. #175
    paranoider Irrer Avatar von The_J
    Registriert seit
    07.08.07
    Ort
    verrat ich nicht
    Beiträge
    13.297
    .

    Pallen: Ja, kein Plan , hab' die aktuelle FfH-Version noch gar nicht (keine Zeit ).
    Aber nach "Pallen" kannst du in den .xmls auch allein suchen .
    Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"


    "Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )

    "Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)


  11. #176
    Registrierter Benutzer Avatar von Lord Tirian
    Registriert seit
    23.02.08
    Ort
    Liverpool, UK
    Beiträge
    36
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Ich dachte da eher an eine etwas freie übersetzung. Man müsste wissen wer oder was dieser pallen ist
    Naja, das Ding heißt "Pallens Engine", nicht "Pallen's Engine", deswegen glaube ich erstmal nicht dass das ein Eigenname ist.

    Könnte Latein sein... aber da bedeutet das "blass", "bleich", "blassgelb" oder "blassgrün" - oder "schwach" oder "schlaff/herabhängend".

    Da das noch keinen englischen Pedia-Eintrag hat, ist's schwer zu sagen, was das sein soll - vielleicht mal bei den CivFanatics im Lore-Forum nachfragen?

    Grüße, LT.

  12. #177
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    05.09.08
    Beiträge
    21
    Nun offen gesagt habe ich mich für nordische Mythologie nie ernsthaft interessiert, doch denke ich immer noch, dass die "Flamme Odins" zu offensichtlich ist, da ja selbst ich als Laie gemerkt habe, dass das einen anderen ursprung hat.

  13. #178
    paranoider Irrer Avatar von The_J
    Registriert seit
    07.08.07
    Ort
    verrat ich nicht
    Beiträge
    13.297
    Zitat Zitat von Lord Tirian Beitrag anzeigen
    Naja, das Ding heißt "Pallens Engine", nicht "Pallen's Engine", deswegen glaube ich erstmal nicht dass das ein Eigenname ist.

    Könnte Latein sein... aber da bedeutet das "blass", "bleich", "blassgelb" oder "blassgrün" - oder "schwach" oder "schlaff/herabhängend".

    Da das noch keinen englischen Pedia-Eintrag hat, ist's schwer zu sagen, was das sein soll - vielleicht mal bei den CivFanatics im Lore-Forum nachfragen?

    Grüße, LT.
    Naja, die aus dem lat. abgeleiteten Übersetzungen passen auch nicht so recht.
    Dass da "Pallens" und nicht "Pallen's" steht, könnte auch ein Rechtschreibfehler sein.
    Grad nachgeguckt:
    Es gibt "pall", wobei "pall-bearer" Sargträger ist. Könnte man evtl. in die Übersetzung reinquetschen, "impale" (aufspießen) wäre aber auch (sehr erzwungen) möglich.

    Zitat Zitat von Gregorowitsch Beitrag anzeigen
    Nun offen gesagt habe ich mich für nordische Mythologie nie ernsthaft interessiert, doch denke ich immer noch, dass die "Flamme Odins" zu offensichtlich ist, da ja selbst ich als Laie gemerkt habe, dass das einen anderen ursprung hat.
    Na, dann sollte es drin bleiben, damit Civ auch weiterhin bildet .
    Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"


    "Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )

    "Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)


  14. #179
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Was waer eigentlich an nem Juwelier falsch gewesen?

    Flamme Odins / Odins Flamme is das nich gehupft wie gesprungen?

    Mir gefällt übrigens The J's Übersetzung (bis auf das fehlende 'e' bei unsichtbare)

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  15. #180
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Also da "Pallens Engine" ein Spezialgebäude der Luchuirpen ist (logischerweise ^^) und aussieht wie eine Werkstatt würde ich sagen, Pallen ist ein Luchuirp der irgendein Verfahren zur Golemverbesserung erfunden hat. Möglich wäre also eine Übersetzung als "Pallens Maschine" oder "Pallens Maschinenbau" oder "Pallens Maschinenwerkstatt" (oder einfach nur "Pallens Werkstatt").

    Wenn man um zwei Ecken denkt, also über die Etymologie, wäre auch eine Übersetzung als "Pallens Gabe" oder "Pallens Geschenk" möglich.

Seite 12 von 13 ErsteErste ... 28910111213 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •