Seite 4 von 7 ErsteErste 1234567 LetzteLetzte
Ergebnis 46 bis 60 von 98

Thema: Deutsche Community-Bearbeitung V1.52c

  1. #46
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Heromaster
    Die Änderung von Verbotene Stadt in Verbotener Palast ist falsch. Es ist richtig, das die verbotene Stadt eigentlich nichts weiter als ein riesiger Palast ist. Dennoch heißt es Verbotene Stadt. Die Bemerkung, dass keiner etwas damit anfangen könnte und das dieses Nationalwunder die Funktion eines Palastes hat ist haltlos.
    Es ist aber doch eben keine "Änderung", wenn man bei einer Sache beim Orginal bleiben möchte. Im US-Original heißt es "Forbidden Palace" und im Chinesischen heißt es "Gugong" (Kaiserpalast). Die Community-Übersetzung verwendet dazu die passende Übersetzung "Verbotener Palast".

    Die Historiker und Spieldesigner bei Firaxis dürften sich genau überlegt haben, warum dieser Begriff gewählt wurde. Erst einmal dürfte im Spiel kaum jemand ohne tiefere Geschichtskenntnisse verstehen, warum in einer Stadt noch eine "Verbotene Stadt" errichtet werden soll. Weiterhin entspricht die Wirkung des "Verbotenen Palastes" der Wirkung des regulären Palastes, d.h. man darf damit praktisch einen 2. Palast bauen, um dessen Effekte zu genießen.

    Und als wichtigsten Grund handelt es sich in der Realität tatsächlich um einen Palast, zu welchem früher die einfache Bevölkerung keinen Zutritt hatte (daher "verboten"). Insofern geht der Begriff "Verbotener Palast" im Sinne des Spielverständnisses und der Historie völlig in Ordnung. Und mir ist eine optimale und möglichst eng an das Original angelehnte Übersetzung wie "Verbotener Palast" im Zweifelsfall wichtiger als eine eingebürgerte deutsche Begrifflichkeit, wie in diesem Fall "Verbotene Stadt". Sorry, man kann da natürlich auch anderer Meinung sein, aber in diesem Fall gibt es für mich überzeugende Gründe, dem US-Original zu folgen.
    Geändert von ColdFever (22. Januar 2006 um 18:50 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  2. #47
    SDK-Gott Avatar von MatzeHH
    Registriert seit
    31.10.05
    Beiträge
    759
    Zitat Zitat von ColdFever
    Ich glaube, ich habe die Stelle gefunden, Matze, aber wenn Du einen entsprechenden Spielstand zum Testen an kai@civilized.de schicken könntest, wäre dieses hilfreich.
    Sorry, ich war gestern gerade dabei, Kyros gewaltig den Hintern zu versohlen und dachte nicht daran, einen Screenshot anzufertigen. Einen Spielstand habe ich natürlich genausowenig.
    Aber ich denke, es ist klar, daß ich die Eventanzeige oben links meine.

    Matze

  3. #48
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    07.03.04
    Beiträge
    712
    Soweit ich weiß besteht die Verbotene Stadt aus mehreren Gebäuden, wovon der Kaiserpalast das größte ist, der Rest sind zahlreiche Wohnhäuser, in denen Beamte und die Diener des Palastes gewohnt haben. Die Verbotene Stadt hat außerdem ihre eigene Stadtmauer, um sie von Rest Pekings zu trennen. Sozusagen eine Stadt in einer Stadt. Der erste chinesische Name ist übrigens Zijincheng (die Purpurne Verbotene Stadt), Gugong ist der Name, den das Volk für den Palast hat.

    Außerdem kann ein Verbotener Palast jeder mögliche Palast sein, der vom Volk nicht betreten werden darf. Dass damit die Verbotene Stadt in Peking gemeint ist, geht bei dieser Übersetzung irgendwie verloren, und bisher war es ja immer so wichtig, dass man am Namen gleich erkennt, um welches Bauwerk es sich handelt, oder nicht?

    Edit: Genau genommen müsste man hier dafür plädieren, die Verbotene Stadt als Weltwunder einzubauen (schließlich gibt es sie nur einmal auf der Welt) und als Nationalwunder "verbotene Paläste" zuzulassen, die mit der Verbotenen Stadt ansonsten nix zu tun haben, aber eben als zweiter Palast fungieren. Aber für eine Community-Übersetzung ginge das wohl zu weit. Ich merke mir das mal für meinen Mod, den ich bestimmt irgendwann erstellen werde.
    Geändert von NittakuPong (22. Januar 2006 um 19:53 Uhr)

  4. #49
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von NittakuPong
    Genau genommen müsste man hier dafür plädieren, die Verbotene Stadt als Weltwunder einzubauen (schließlich gibt es sie nur einmal auf der Welt).
    Genau genommen ist auch der Kreml ein Verbotener Palast, der über die Jahrhunderte dann noch weit mehr als die chinesische Version die gewaltigen Ausmaße einer Stadt angenommen hat. Der gewaltige russische Kreml ist in Civ4 ein Weltwunder, der "bescheidenere" chinesische Königspalast ein Nationalwunder. Für mich geht dieses in den Dimensionen und den Wirkungen völlig in Ordnung.
    Kai · Team civilized.de

  5. #50
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    21.01.06
    Beiträge
    15
    Die Community-Übersetzung verwendet dazu die passende Übersetzung "Verbotener Palast".
    Das Problem dabei ist, das du diesen Begriff wortwörtlich übersetzst. Und zwar aus dem Englischen und nicht aus dem Chinesischen Begriff.
    Die Historiker und Spieldesigner bei Firaxis dürften sich genau überlegt haben, warum dieser Begriff gewählt wurde.
    Nein. Forbidden Palace ist die offizielle Übersetzung aus dem Chinesischen und keine Erfindung der Historiker bei Firaxis.
    Erst einmal dürfte im Spiel kaum jemand ohne tiefere Geschichtskenntnisse verstehen, warum in einer Stadt noch eine "Verbotene Stadt" errichtet werden soll. Weiterhin entspricht die Wirkung des "Verbotenen Palastes" der Wirkung des regulären Palastes, d.h. man darf damit praktisch einen 2. Palast bauen, um dessen Effekte zu genießen.
    Wenn jemand wissen will, was dieses Nationalwunder bewirkt. Siehe Eintrag Civilopedia. Siehe auch meinen Zusatz mit dem Manhattan Project.

    Bitte versteh dies als konstruktive Kritik und nicht als Sturheit Ich bin nämlich völlig deiner Meinung, das das Spiel an die originale historische Geschichte angelehnt sein soll. Und genau deswegen sollte es bei Verbotene Stadt bleiben, sowie es das original chinesische ausdrückt.

  6. #51
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    07.03.04
    Beiträge
    712
    Nach der Änderung von Schwierigkeitsstufe zu Schwierigkeitsgrad müssten die Tooltips noch geändert werden. Da steht z.B. "Dieses ist der einfachste Schwierigkeitsgrad. Sie bietet einen ausgezeichneten Weg..."

  7. #52
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von NittakuPong
    Nach der Änderung von Schwierigkeitsstufe zu Schwierigkeitsgrad müssten die Tooltips noch geändert werden.
    Ah, sorry, und danke für die Meldung. Das kommt davon, wenn man irgendwann zu viele Mods gleichzeitig betreuen muss und dann auch noch eine neue Civ-Version angepasst werden will (bin momentan wegen paralleler Arbeiten an zwei Civ-Versionen [V152 und nächster Patch] sowie Entwicklungen für andere Programme etwas im Stress). Wird natürlich korrigiert.
    Geändert von ColdFever (24. Januar 2006 um 10:01 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  8. #53
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    28.11.05
    Beiträge
    43
    Hallo,
    mir hatte Alexander den Krieg erklärt, leider kam die Meldung : "Ihr habt Alexander den Krieg erklärt" was mich verwirrte mich sehr. nun frage ich euch ob das ein übersetzungsfehler sein kann? ich hatte mit den green mod 2.03 gespielt.

  9. #54
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von colander
    Hallo,
    mir hatte Alexander den Krieg erklärt, leider kam die Meldung : "Ihr habt Alexander den Krieg erklärt" was mich verwirrte mich sehr. nun frage ich euch ob das ein übersetzungsfehler sein kann? ich hatte mit den green mod 2.03 gespielt.
    Sorry, aber die Wirkung von Mods auf die Community-Übersetzung kann vielfältig sein und ist nicht so einfach abzuschätzen. Theoretisch kann an vielen Stellen etwas versehentlich "verbogen" sein, z.B. in einer falschen Übersetzung, einer falschen XML-Definition oder einem falschen Python-Skript.

    Auf jeden Fall sind die betreffenden Meldungen in der Community-Übersetzung richtig übersetzt:

    <Tag>TXT_KEY_MISC_YOU_DECLARED_WAR_ON</Tag>
    <English>You have declared war on %s1_TeamName!</English>
    <German>Ihr habt %s1_TeamName den Krieg erklärt!</German>


    Und das Gegenstück stimmt auch:

    <Tag>TXT_KEY_MISC_DECLARED_WAR_ON_YOU</Tag>
    <English>%s1_PlyrName has declared war on you!</English>
    <German>%s1_PlyrName erklärte Euch den Krieg!</German>
    Kai · Team civilized.de

  10. #55
    Macht Musik Avatar von Peregrin_Tooc
    Registriert seit
    21.05.05
    Ort
    St. Ingbert
    Beiträge
    11.144
    Hi, war jetzt ehrlich gesagt zu faul, alles zu lesen, aber gestern hatte ich folgendes: Für Hatshepsut und sein Reich ist ein goldenes Zeitalter angebrochen....
    Hat mich gewundert... Um geschlechtsumwandlung hätte sie mich bitten müssen - ich bin doch Techleader...

  11. #56
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Die entsprechenden Texte sind mit den richtigen Geschlechterformen übersetzt, aber hier scheint die Engine manchmal die falsche Form zu liefern. Für menschliche Spieler wird z.B. immer die männliche Form verwendet. Ich werde versuchen, diesen Text umzuformulieren, so dass das Geschlecht keine Rolle mehr spielt, z.B. in
    "Für das Reich von XYZ ist ein Goldenes Zeitalter angebrochen."
    Kai · Team civilized.de

  12. #57
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    28.11.05
    Beiträge
    43
    stimmt es war auch richtig übersetzt. nur der logische Zusammenhang verstand ich erst später. das war so: als erstes kam die Nachricht Ihr habt den Krieg erklärt und dann kam als zweites die Nachricht das meinen Verbündeten der Krieg erklärt wurde. das ist dann etwas verwirrend.

  13. #58
    Eigener Benutzertitel Avatar von Brandigan
    Registriert seit
    05.12.05
    Beiträge
    192
    Hi!
    Spiele gerade den Caseium-Mod, daher kann es sein, dass in der "normalen" Übersetzung gar kein Fehler ist, aber sicherheitshalber poste ich mal, was mir aufgefallen ist:

    a) "Tipp: Ist ein Feind für eine direkte Konfrontation zu stark"...ZU...-> ein "zu" zuviel im Tipp
    b) "Tipp: Eine verfügbare Beförderung....angewendet werden"...-> hier fehlt ein "zu"


  14. #59
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Danke für die Meldungen, Brandigan, wird ebenfalls im nächsten Update korrigiert sein.
    Kai · Team civilized.de

  15. #60
    Eigener Benutzertitel Avatar von Brandigan
    Registriert seit
    05.12.05
    Beiträge
    192
    Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen...

    ...Feiern zu Ehren des Staatsoberhaupts"...die Anführungszeichen sind da überflüssig

Seite 4 von 7 ErsteErste 1234567 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •