Seite 1 von 4 1234 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 15 von 52

Thema: Deutsche Community-Bearbeitung V1.09b

  1. #1
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Die überarbeitete Version V1.09b steht nun zum Download zur Verfügung, in welcher Probleme der ersten Version behoben wurden. Herzlichen Dank allen Einsendern von Fehlermeldungen und Verbesserungsvorschlägen, vor allem den nahezu unermüdlichen Diskussionsteilnehmern des hiesigen Civ-Forums, die gemeinsam vorhandene Schwachstellen herausgearbeitet haben. Einige kleine Restprobleme müssen an die Programmierer von Firaxis weitergeleitet werden, ansonsten sollte diese neue Version dank Kontrolle durch Scharen wachsamer Augen nun besser laufen, als je zuvor. Die erste Fassung der Community-Übersetzung wurde übrigens jeden Tag mehr als 1000x heruntergeladen. Vielen Dank für dieses Vertrauen, lasst den Server ruhig weiter glühen

    Download: Deutsche Community-Bearbeitung

    Tipp: Für optimale Ergebnisse nach der Erst-Installation möglichst eine neue Partie beginnen.

    Rückmeldungen
    Probleme bitte direkt melden an kai@civilized.de
    Anregungen und Diskussionen bitte hier im Deutschen Civ-Forum

    Dieses Programm ermöglicht die Installation einer alternativen deutschen Community-Übersetzung für Civilization IV™, welche mit Unterstützung des Firaxis-Entwicklungsteams über Monate parallel zur Entwicklung des Programms erstellt wurde. Zwar gelang es nicht, den amerikanischen Verleger von der offiziellen Verwendung dieser Übersetzung überzeugen, umso mehr ist Take-Two Deutschland für die freundliche Genehmigung zu danken, das auf Basis langjähriger Arbeit und Liebe zum Detail erstellte Material frei veröffentlichen zu dürfen.

    Schwerpunkte
    * plausible, natürliche und glaubwürdige Texte
    * Orientierung an der Wissenschaft und der Civilization-Tradition
    * erweitertes grammatikalisches Skripting und erweiterte Civilopedia

    Einschränkung: für noch nicht vollständig bearbeitete Module werden vorläufig die offiziellen deutschen Texte verwendet: CIV4GameText_Civilopedia_CivLeaders.xml, CIV4GameText_Civilopedia_Concepts.xml und Mods.

    Installation: Zip-File entpacken und darin enthaltenes Programm starten. Auf die Schaltfläche "Installieren" klicken, um die gewünschte Änderung an Civilization IV vorzunehmen. Die Schaltfläche "Betroffene Dateien" listet alle von Änderungen betroffenen Dateien auf. Über das Auswahldreieck können bei Bedarf wieder die Originaldaten gewählt und installiert werden.

    Wer ein Dankeschön hinterlassen lassen möchte, wird um eine kleine Spende an UNICEF oder eine positive Rezension zu Civilization IV bei Amazon gebeten. Viel Freude mit der Community-Übersetzung und Dank allen Beteiligten für ihre Unterstützung!
    Geändert von ColdFever (02. Dezember 2005 um 08:48 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  2. #2
    Registrierter Benutzer Avatar von SF-Garfield
    Registriert seit
    30.11.05
    Beiträge
    14
    Moin,
    ich hab mir das hier grad alles mal durchgelesen. Das Projekt klingt sehr gut und ich werde es demnächst mal installieren.

    Aber zu der Farm Diskussion nochmal ein Vorschlag:
    Warum nicht einfach 'Landwirtschaft'? Da steckt für mich der Bezug auf das bearbeitete Land. Der Gegenpart für die Tiere wäre der Viehwirt.
    Mit Hof, Gehöft etc. bezeichnetin meinen Augen eher das (benötigte) Gebäude FÜR die Landwirtschaft.
    Bauernhof wurde bereits als in unpassend genannt weil er zu allgemein ist, dem stimme ich zu.
    Soviel erstmal von mir. Nun solte ich vielleicht mal schauen, dass ich das auch installiert bekomme und dann weiterreden
    Grüße,
    Peter

  3. #3
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von SF-Garfield
    Aber zu der Farm Diskussion nochmal ein Vorschlag: Warum nicht einfach 'Landwirtschaft'? Da steckt für mich der Bezug auf das bearbeitete Land.
    Hallo Peter, willkommen. 'Landwirtschaft' passt nicht, denn es muss sich um eine Geländeverbesserung handeln, in der Art von "Der Arbeitstrupp legt ein ... an". Das besprochene Problem ist aber dank eines guten Einfalls von Daniel ("Feld") schon elegant gelöst. Ich habe daraus "Getreidefeld" gemacht (um Verwechselungen mit dem einfachen Feldbegriff auszuschließen, und das passt dann prima zum mit der Töpferkunst verfügbaren "Getreidespeicher"). Also einfach einmal die neue V1.09b ausprobieren.
    Kai · Team civilized.de

  4. #4
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    02.12.03
    Beiträge
    13
    Zitat Zitat von ColdFever
    Hallo Peter, willkommen. 'Landwirtschaft' passt nicht, denn es muss sich um eine Geländeverbesserung handeln, in der Art von "Der Arbeitstrupp legt ein ... an". Das besprochene Problem ist aber dank eines guten Einfalls von Daniel ("Feld") schon elegant gelöst. Ich habe daraus "Getreidefeld" gemacht (um Verwechselungen mit dem einfachen Feldbegriff auszuschließen, und das passt dann prima zum mit der Töpferkunst verfügbaren "Getreidespeicher"). Also einfach einmal die neue V1.09b ausprobieren.
    @ColdFever
    Hei, möglicherweise wäre eine Bezeichnung ohne den Zusatz "Getreide-" doch besser. Ein guter Teil der Ernteerträge wird ja nicht durch den Anbau von Getreide, sondern z.B. durch Hülsen- und Knollenfrüchte o.ä. erzielt. Also durch Kartoffel, Bohnen usw. Wenn dir "Feld" nicht gefällt, wie wäre es mit "Acker" oder "Ackerland"?
    Grüße

    Daniel

  5. #5
    Nostradamus Avatar von Held in Blau
    Registriert seit
    27.02.02
    Beiträge
    16.351
    Zitat Zitat von daniel
    "Ackerland"?
    Das finde ich auch am besten. Ein Feld oder ein Getreidefeld ist ja nur eine Parzelle. Das kann nicht viele Leute ernähren. Ackerland ist dagegen von der Größe her unbestimmt. Und man kann auch gut sagen "Der Arbeitstrupp legt Ackerland an", da kann man sich dann die ganzen Mühen der Urbarmachung von Land vorstellen.
    Das Gegenstück zu Ackerland wäre dann Weideland.

  6. #6
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    02.12.03
    Beiträge
    13
    Zitat Zitat von Blaukrieger
    Das Gegenstück zu Ackerland wäre dann Weideland.
    "Ackerland" und "Weideland"? Finde ich als Begriffspaar absolut überzeugend.
    Grüße

    Daniel

  7. #7
    Registrierter Benutzer Avatar von SF-Garfield
    Registriert seit
    30.11.05
    Beiträge
    14
    ja, Ackeland klingt plausibel. Aber jetzt teste ich das ganze erstmal aus, inkl. blue marble

  8. #8
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Blaukrieger
    Ein Feld oder ein Getreidefeld ist ja nur eine Parzelle. Das kann nicht viele Leute ernähren. Ackerland ist dagegen von der Größe her unbestimmt. Und man kann auch gut sagen "Der Arbeitstrupp legt Ackerland an".
    Bitte nicht wieder von unsem Kleinstaat auf andere schließen. Man denke beispielsweise an die riesigen Getreidefelder in den Staaten, die von einem Horiziont zum anderen reichen. Weiterhin muss der Text auch passen, wenn die Einrichtung im Krieg zerstört wird. "Aztekische Truppen zerstören Ackerland bei Bagdad" ist für mich nicht überzeugend; selbst wenn sie Napalm einsetzen würden, bliebe es Ackerland. Aztekische Truppen zerstören ein Getreidefeld bei Bagdad" ist da sinniger. Und "Weideland" macht für mich ebenfalls weniger Sinn, denn wenn an einem Ort bereits Bonus-Vieh lebt, so muss es dort schon Weideland geben (wovon sollte es sonst leben). Ich möchte deshalb auch hier bei der Errichtung eines "Geheges" bleiben, welches ebenfalls wieder sinnvollen Text ergibt, wenn es im Krieg zerstört wird.
    Kai · Team civilized.de

  9. #9
    Nostradamus Avatar von Held in Blau
    Registriert seit
    27.02.02
    Beiträge
    16.351
    Zitat Zitat von ColdFever
    "Aztekische Truppen zerstören Ackerland bei Bagdad"
    Klingt für mich überzeugend. Ich weiß nicht, wo du da ein Problem siehst.
    selbst wenn sie Napalm einsetzen würden, bliebe es Ackerland.
    Nö, dann würde es zu Ödland.
    Aztekische Truppen zerstören ein Getreidefeld bei Bagdad" ist da sinniger.
    Das klingt für mich wahrlich nicht so schlimm, dass es eine Meldung wert wäre. Klar sind die Getreidefelder in den USA manchmal riesig. Aber historisch gesehen, doch wohl eher kleiner als selbst die heutigen Felder in D.
    Und "Weideland" macht für mich ebenfalls weniger Sinn, denn wenn an einem Ort bereits Bonus-Vieh lebt, so muss es dort schon Weideland geben (wovon sollte es sonst leben). Ich möchte deshalb auch hier bei der Errichtung eines "Geheges" bleiben, welches ebenfalls wieder sinnvollen Text ergibt, wenn es im Krieg zerstört wird.
    Ich hab mich noch mal bei Wikipedia versichert. Weideland bezeichnet immer Kulturland und die Geschichte der Weide in Mitteleuropa beginnt damit vor 7000 Jahren. Nur im "übertragenen Sinne spricht man auch von Weide, wenn Wildtiere eine Fläche beweiden". http://de.wikipedia.org/wiki/Weide_%28Gr%C3%BCnland%29

  10. #10
    theoretisch Mensch Avatar von Zhanior
    Registriert seit
    23.11.05
    Ort
    irrelevant
    Beiträge
    1.171
    Ich befürworte auch ganz klar Ackerland.
    Mit dem Satz sehe ich ebenfalls kein Problem, im Gegenteil: "Atztekische Truppen zerstörten ein Getreidefeld bei Bagdad." klingt... seltsam.
    Irgendwie kommen da Assoziationen mit einem Windmühlen jagenden Don Quichotte auf....

    Grüße
    "How much harm does a company have to do before we question its right to exist?" - Paul Hawken

  11. #11
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    02.12.03
    Beiträge
    13
    Zitat Zitat von ColdFever
    selbst wenn sie Napalm einsetzen würden, bliebe es Ackerland. Aztekische Truppen zerstören ein Getreidefeld bei Bagdad" ist da sinniger. Und "Weideland" macht für mich ebenfalls weniger Sinn, denn wenn an einem Ort bereits Bonus-Vieh lebt, so muss es dort schon Weideland geben (wovon sollte es sonst leben).
    Ich glaube, die Kontroverse rührt daher, dass Begriffe wie "Ackerland" und "Weideland" im Deutschen mit zwei unterschiedlichen Bedeutungen benutzt werden können. Man kann zum einen das damit ausdrücken wollen, was du meinst: dass solches Land das Potential hat, als Acker oder Weide genutzt zu werden - unabhängig davon, ob dies tatsächlich geschieht. "Das ist fruchtbares Ackerland" bedeutet dann: "Das ist Land, dass man als Acker benutzen kann, wenn man will."

    Man kann den Begriffen aber auch eine alternative Bedeutung geben: dass nämlich Acker- bzw. Weideland Land ist, dass als Acker oder Weide aktuell benutzt wird.

    Beide Bedeutungen werden m.E. im Deutschen nebeneinander verwendet.

    Folgt man der ersten Bedeutung, können die Spielfelder tatsächlich nicht zu "Acker-"/"Weideland" aufgerüstet werden - weil sie halt auch ohne diese Aufwertung schon "Acker-"/"Weideland" sind. Folgt man dagegen der zweiten Bedeutung, können die Aufwertungen problemlos so benannt werden.
    Grüße

    Daniel

  12. #12
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Sorry, ich bin weiterhin nicht überzeugt. Wenn die Mongolen die Stadt Wien aushungern wollen, dann sagt der Kommandeur nicht "Zerstört das Ackerland" und "Zerstört das Weideland" - denn die Mongolen werden keine Klappspaten dabei habe, um den Acker oder die Weide abzutragen. Stattdessen wird er sagen "Zerstört die Felder und Gehege".

    Und wie bereits gesagt, da mit "Feldern" bei Civ i.d.R. Spielfelder gemeint sind, halte ich die Verdeutlichung "Getreidefeld" für sinnvoll, was zudem dann Hand in Hand mit den späteren "Getreidespeichern" geht. Die Schwierigkeit bei all diesen Dingen ist, nicht nur das Detail, sondern möglichst das Ganze im Auge zu haben - und da gibt es viele Textstellen mit Menüschaltflächen, Strategievorschlägen, Civilopediatexten und Nachrichtenmeldungen, für welche Begriffe geeignet sein müssen. Und ein Begriff muss in die Kategorien der anderen Begriffe fallen. Und da gibt es Landschaftsarten, wie "Prärie und Oase", und Geländeverbesserungen, wie "Felder und Gehege". "Ackerland und Weideland" wären mir da zu zweideutige Begriffe, worauf schon Daniel hingewiesen hat.

    Ich bin weiter für alle Vorschläge offen, glaube aber, dass hier eine ausgezeichnete Lösung gefunden wurde (die ich umso leichter vertreten kann, da sie nicht von mir stammt). Bitte spielt die neue Lösung von V1.09b möglichst einmal, um ein Gefühl dafür zu entwickeln.
    Geändert von ColdFever (02. Dezember 2005 um 09:22 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  13. #13
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    28.11.05
    Beiträge
    76
    Ich hab mir mal die Einheiten angesehen gestern und ein paar Vorschläge, bzw. Anmerkungen.

    Auf wikipedia bzgl. des Streitkolbenträgers bzw. Morgensternkämpfers ist zu lesen: http://de.wikipedia.org/wiki/Morgenstern_%28Waffe%29
    Die klassische Ausführung besteht aus einem etwa 50 cm langen, kräftigen Holzstab als Griff an dessen Ende der Kopf, eine schwere Eisenkugel, sitzt (etwa 8 bis 12 cm im Durchmesser), diese ist mit etwa 1 bis 2 cm langen Spitzen besetzt.
    Weiter ist zu lesen:
    * Varianten, bei denen der Kopf mit einer Kette zum Griffstück verbunden ist, werden als Flegel (auch: Streitflegel) bezeichnet.
    * Wenn der Kopf mit Klingen besetzt ist, spricht man üblicherweise von einem Streitkolben
    Der Fehler, Flegel und/oder Streitkolben als Morgensterne zu bezeichnen, schlich sich vermutlich im früheren 14. Jahrhundert ein.
    Der Streitkolben ist hier abgebildet: http://de.wikipedia.org/wiki/Streitkolben

    In der dargestellten Einheit, ist eben dieser Kopf mit einer Kette verbunden und es handelt sich daher um einen Flegel. Ich finde jedoch, diese Einheit sollte vermutlich all diese alternativen Waffen vereinen und wird wahrscheinlich, Streitkolben, Morgensterne und Flegel verwenden, auch wenn nur der Flegel dargestellt ist. Da keine dieser Gattungen besonders angesehen war, habe ich mir auch Begriffen wie "Wüstling" überlegt, allerdings weicht das dann doch stark vom Original ab. Man könnte ihn auch bloss Flegel nennen.. oder Streithammel :lol:

    Den Worker würd ich übrigens einfach Arbeiter nennen. Ist einfach und lässt sich auch 1:1 zurück ins englische übersetzen falls die deutschen und englischen Civer sich mal auf einem Kaffee treffen

    Gewehrschütze, gefällt mir auch nicht sooo besonders, Füsilier ginge auch, aber das Wort ist irgendwie nicht sehr schön. Ich habe auch über so Sachen wie Zündkappenschütze oder Patronenschütze nachgedacht. Leider gefallen mir diese Begriffe auch nicht so sonderlich. Ich stell sie trotzdem zur Diskussion.

    Bei den Prätorianern könnte man vielleicht die original lateinische Bezeichnung verwenden. Ich finde, das klingt schlecht wenn das Wort so eingedeutscht wird.

    Der vielfach angesprochene Wüstenritter findet bei mir auch nicht so den Anklang. Vor allem deshalb, weil es bei Civ4 meistens um Adaption in einem bestimmten Terrain bedeutet, wenn die Araber jetzt im saftigsten Grün daheim sind, wieso ein Wüstenritter? Außerdem würde man vielleicht analog zu einer Gebirgsjäger Einheit einen Bonus im selbigen Geländefeld erwarten und um noch eins draufzulegen widerspricht er der Philosophie eine möglichst hohe Kompatibilität zu dem englischen Original zu sein. Als Angebot hätte ich die "Mamluk" oder "Mameluke" http://en.wikipedia.org/wiki/Mameluke (leider kein Eintrag in .de) bietet zwar auch keine Kompatibilität, vermeidet dafür jedoch auf ein Terrain anzuspielen und ist ein realer Begriff in der Geschichte.

    Die "Interkontinentale Atomrakete" könnte man in "Interkontinalrakete" abkürzen.

    Die SAM-Infanterie... hmmm hier http://de.wikipedia.org/wiki/Flugabwehr wird der Begriff "FlaRak" für Flugabwehrrakete verwendet, deshalb vielleicht Flarak-Infanterie. SAM ist ja eine englische Abkürzung.

    "Jagdjet" ist auch wieder so ein Begriff der erfunden wurde, wo eigentlich eine große Auswahl herrscht: Kampfflugzeug (der wahrscheinlich gebräuchlichste Ausdruck), Kampfjet, Jagdbomber oder Abfangjänger

    Mehr fällt mir momentan nicht ein... Die exe lies sich leider nur dort installieren wo Civ4 installiert war. Mein Arbeitscomputer ist dafür leider zu schwach, deshalb habe ich die Dateien jetzt nicht vor mir.
    Geändert von DonAndre (02. Dezember 2005 um 09:26 Uhr)

  14. #14
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    02.12.03
    Beiträge
    13
    Zitat Zitat von ColdFever
    Wenn die Mongolen die Stadt Wien aushungern wollen, dann sagt der Kommandeur nicht "Zerstört das Ackerland" und "Zerstört das Weideland" - denn die Mongolen werden keine Klappspaten dabei habe

    ...

    da mit "Feldern" bei Civ i.d.R. Spielfelder gemeint sind, halte ich die Verdeutlichung "Getreidefeld" für sinnvoll,

    ...

    "Ackerland und Weideland" wären mir da zu zweideutige Begriffe

    Vielleicht kann der "Acker" für alle ein gemeinsamer Nenner sein.

    - Der Begriff führt - im Gegensatz zu "Feld" - nicht zu einer Verwechslung mit dem Spielfeld.

    - Der Begriff schließt - im Gegensatz zu "Getreidefeld" - nicht den Anbau von anderen Erntefrüchten wie Kartoffeln oder Bohnen aus, die ja in manchen Kulturen viel wichtiger für die Ernährung sind als das Getreide.

    - Der Begriff macht - im Gegensatz zu "Ackerland" - den Satz "Zerstört x" nicht lächerlich. (Zumindest nach meinem Sprachgefühl. Aber, ehrlich gesagt, ist mir dieser Punkt zweitrangig, denn die verschiedenen Reaktionen im Forum haben ja belegt, dass diese Formulierungen subjektiv stets anders klingen. Würde man diesen Punkt als K.o.-Kriterium nehmen, wäre das geschmäcklerisch.)
    Grüße

    Daniel

  15. #15
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    11.07.02
    Ort
    Mülheim an der Ruhr
    Beiträge
    351
    Getreidefeld: Ich ziehe immer noch Bauernhof vor. Es ist eben ein Bauernhof mit Feldern zu sehen. Zudem werden da sicher auch Hühner gezüchtet. Wenn es nicht anders geht, könnte man auch über Farm (Statt Feld, Bauernhof) und Viehfarm (statt Weideland, Gehege) nachdenken. Gehege passt irgendwie nicht. Weideland aber auch nicht.

    Morgenstern:
    Genau wegen der richtigen Waffendefinition bin ich auch am überlegen Maceman in Streitflegelträger zu ändern (siehe meinen 1.09a Beitrag). Und genau wegen der Überlegung, die Einheit beinhaltet alle derartigen Waffen, habe ich es bisher gelassen, da Streitkolben mehr nach allgemein klingt.

    Flugzeuge:
    Ich bevorzuge Jäger und Düsenjäger. Kampfflugzeuge sind sie mMn beide, da sie auch bombardieren können, daher sollte es nicht sein, dass nur eine der beiden Einheiten den Namen trägt.

    SAM-Infanterie FlaRak-Infanterie zu nennen, habe ich auch überlegt, letzlich wusste ich aber nicht, ob das die Bundeswehr auch so bezeichnen würde, da der Begriff SAM anscheinend auch in D benutzt wird.

    Worker nenn ich auch Arbeiter.

    Gewehrschütze, Füsilier. Klingt komisch, aber man gewöhnt sich daran. D.h für mich klingt das nicht mehr komisch. In Civ3 hieß es bei mir immer Gewehrschütze und in Civ4 nun Füsilier. Und Füsilier war nun mal der gebräuliche Ausdruck, auch in D.

Seite 1 von 4 1234 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •