Ergebnis 1 bis 12 von 12

Thema: Verständliche Fortschritte?

  1. #1
    Europäer Avatar von Radyserb
    Registriert seit
    01.01.01
    Ort
    serbska stolica Budyšin a němska stolica Berlin
    Beiträge
    9.023

    Verständliche Fortschritte?

    Also, mit einigen Fortschritten in Civ2 habe ich so meine Probleme. Was sind zum Beispiel genau Werkzeugautomaten? Und was muss man unter "Führerschaft" verstehen?

  2. #2
    Registrierter Benutzer Avatar von SlangMan
    Registriert seit
    22.02.02
    Ort
    Erfurt\Thüringen
    Beiträge
    67
    hmm
    werkzeugautomaten koennten doch produktionsablaeufe sein die in einer maschine integriert sind. zb. herstellung und verpackung von spritzkuchen. alles in einer maschine halt - schnell und ergiebig. tja und fuehrerschaft koennte doch die hierarische struktur des militaers sein, die neue strategien und eine bessere auswahl der truppen ermoeglicht.

    kann auch alles nicht stimmen, ist halt meine meinung. keep cool

    mfg
    Eine Revolution beginnt nicht irgendwo sie beginnt in den Koepfen der Menschen!

  3. #3
    Registrierter Benutzer Avatar von SlangMan
    Registriert seit
    22.02.02
    Ort
    Erfurt\Thüringen
    Beiträge
    67
    edit: werkzeugautomaten sind geraete die den bestand, nutzung, aufenthalt und verschleis von werkzeugen in einer firma aufzeichnen und intervenieren fals ersatz benoetigt wird.

    em editieren geht hier grad irgendwie nicht...
    Eine Revolution beginnt nicht irgendwo sie beginnt in den Koepfen der Menschen!

  4. #4
    Banned Avatar von Dante
    Registriert seit
    29.09.04
    Ort
    Tiralla
    Beiträge
    206
    Führerschaft = Schaft ist der Anführer

    Nein im Ernst, das mit den Struckturen klingt scho vernünftig.

    Nasdrowje!

  5. #5
    zwangsweise inaktiv
    Registriert seit
    14.03.01
    Ort
    Hannover, Germany
    Beiträge
    2.116
    Zitat Zitat von Radyserb
    Also, mit einigen Fortschritten in Civ2 habe ich so meine Probleme. Was sind zum Beispiel genau Werkzeugautomaten? Und was muss man unter "Führerschaft" verstehen?
    zuerst die Zivilopädia lesen. lesen bildet -ein-.

  6. #6
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    17.01.05
    Ort
    Bad Aibling/Bayern
    Beiträge
    9
    Hey, das ist ein (miserabel übersetztes) Computerspiel, kein Brockhaus! Mag sein, daß die englische Version die Encyclopaedia Britannica zitiert, aber die deutsche...

    Wer hat das Spiel eigentlich übersetzt? Der/die sollte eigentlich lebenslang Berufsverbot bekommen. Z.B. das Wort 'Marines' mit 'Marine' zu übersetzen, da setzt's bei mir aus!!! Warum hat man das Wort 'Marines' nicht gelassen? Das kennt doch jeder heutzutage...

    Martin

  7. #7
    Europäer Avatar von Radyserb
    Registriert seit
    01.01.01
    Ort
    serbska stolica Budyšin a němska stolica Berlin
    Beiträge
    9.023
    @Thoddy: Ich weiss nicht, aber die Civilopedia hilft einem da nicht gerade so weiter, wenn man eine sorbische Übersetzung für "Werkzeugautomaten" sucht...
    Zitat Zitat von wrzl
    Hey, das ist ein (miserabel übersetztes) Computerspiel, kein Brockhaus! Mag sein, daß die englische Version die Encyclopaedia Britannica zitiert, aber die deutsche...

    Wer hat das Spiel eigentlich übersetzt? Der/die sollte eigentlich lebenslang Berufsverbot bekommen. Z.B. das Wort 'Marines' mit 'Marine' zu übersetzen, da setzt's bei mir aus!!! Warum hat man das Wort 'Marines' nicht gelassen? Das kennt doch jeder heutzutage...

    Martin
    Stimmt, die Übersetzungen sind beschissen. Das fällt einem nochmal richtig auf, wenn man das Deutsche nochmal in eine Sprache übersetzt. Da ist dann vom Aztekisch Abgesandten die Rede und die Siedler können Bergbauen

    Aber das mit den Marines ist eigentlich ok, ist zwar ein beschissener Anglismus, aber eine bessere Bezeichnung für diese Einheit als Marine (Plural: Marines) fällt mir auch nicht ein.

  8. #8
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    17.01.05
    Ort
    Bad Aibling/Bayern
    Beiträge
    9

    Marine - Marines

    Hi Radyserb,

    der Unterschied zwischen den Worten 'Marine' und 'Marines' ist der, daß das deutsche Wort 'Marine' alles was mit den Seestreitkräften zu tun hat umfasst und keinen Plural hat. 'Marine' oder Plural 'Marines' im Amerikanischen dagegen kennzeichnet m.E. LandungsTRUPPEN, also Fußvolk.

    Der Grafik nach ist aber eindeutig letzteres gemeint, zumal es ja ein amerikanisches Spiel ist (oder englisch??). Drum passt m.E. 'Marine' überhaupt nicht.

    Martin

  9. #9
    der Planer Avatar von haupek
    Registriert seit
    09.01.04
    Ort
    In NDS daheim - in der Welt zuhause
    Beiträge
    2.340

    Marineinfanterie

    Die deutsche Bezeichnung der amerikenischen Waffengattung "marines" ist "Marineinfanterie". Meines Wissens nach vefügt die Bundeswehr allerdings nicht über diese Waffengattung, daher ist der Begriff in Vergessenheit geraten.

  10. #10
    zwangsweise inaktiv
    Registriert seit
    14.03.01
    Ort
    Hannover, Germany
    Beiträge
    2.116
    marines ist einfach eine verkürzte bezeichnung auch im englischen für mehrer Angehörige des US-Marinecorps und in der langebezeichnung lautet die ebenfalls marineinfantry(hoffentlich richtig geschrieben).
    und der "marine" ist der einzelne Soldat der amphibischen Truppen.

  11. #11
    zwangsweise inaktiv
    Registriert seit
    14.03.01
    Ort
    Hannover, Germany
    Beiträge
    2.116

  12. #12
    Registrierter Benutzer Avatar von sethos
    Registriert seit
    02.01.02
    Ort
    Essen
    Beiträge
    553
    In den deutschen Übersetzungen von C.S.Forresters Büchern (HORNBLOWER-Romane)
    taucht der Begriff "Seesoldaten" auf. Es waren keine Seeleute, sondern Landungstruppen.
    Männer sind klüger als Frauen und die Erde ist eine Scheibe - Hägar der Schreckliche
    Civilization II Strategy Guide [ http://sethos.gmxhome.de ]

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •