Jetzt nicht nur kritisieren, sondern auch eine Alternative vorschlagen (falls das mit dem Vergrößern des Textfensters in anderen Sprachversionen zu Seltsamkeiten führen könnte)Mir würde ehrlich gesagt nichts einfallen, was nicht Teile der Aussagen entfernt. Maximal: "Wir werden keine weiteren Ausgrabungen bei Euch anstellen" / "Wir werden Euer Kulturvermächtnis ab jetzt respektieren"
Ich weiß nicht, wie die Technik dahinter ist, denke aber dass die Fenstergrößen dynamisch sind/sein können. Von daher wäre hier nur ein Zeileumbruch und höheres Kästchen nötig.
Das Selbe hatte ich später nochmal mit Brasilien. Ist also nicht auf Polen, oder so, beschränkt.
Sig sauer
Worf: Aus einem ehemaligen Sammelthread rausgeschnitten.
Ich hänge mich mal mit einem Text-Bug dran:
Trotz der Überlänge des Satzes macht er noch nicht mal Sinn. Jemanden nicht beleidigen zu wollen, wenn man ihm etwas stehlen wollte, ist doch ziemlicher Unsinn.
Geändert von Worf der Große (22. Juli 2013 um 12:57 Uhr)
Den Text würde ich einfach mit Humor sehen. Wobei es durchaus auch ein Übersetzungfehler sein könnte?Wie lautet die Meldung im Englischen?
Sig sauer