Ic h hab grad einen Bericht in leichter Sprache gelesen:
https://www.brandeins.de/magazine/br...medium=parkett
Die reden da wie tom.bombadilMan darf nicht im Müll von anderen Leuten wühlen.
Die Leichte Sprache nimmt den Inhalt ernst, aber nicht schwer. Das kann erhellend sein. Hier die Übersetzung einiger Absätze der Hamburgischen Abfallbehälterbenutzungsverordnung.
Beispiel:
Das typische: Zusammengesetzte Substantive auseinander und groß schreiben. Kurze Sätze. Und hinterher so Statements nachschieben: "Dafür muss man sorgen."Der Platz mit den Müll·Tonnen muss sauber sein.
Die Müll·Abfuhr muss leicht an die Müll·Tonnen kommen.
Dafür muss man sorgen.
Die Müll·Abfuhr holt die Müll·Tonnen und bringt sie wieder.
Das darf nicht gefährlich oder umständlich sein.
Dafür muss man auch sorgen.
Voll die krasse Mülltonnenverordnung.
Die Macht des Verstandes ... sie wird auch im Fluge dich tragen - Otto Lilienthal
Schweinepriester: Ihr habt euch alle eine Fazialpalmierung verdient.
Leichte Sprache
Sehr sinnvolle Sache, insbesondere für Bekanntmachungen, Durchsagen etc. Insbesondere die Deutsche Bahn sollte sich mal überlegen, ob sie diese nicht mal verwendet. Leichte Sprache ist auch für nicht Muttersprachler, von denen ja einige in den Zügen sitzen, leichter zu verstehen. Ich sag nicht: "Aufgrund von Gleisbelegung verzögert sich die Weiterfahrt auf unbestimmte Zeit" oder "Nächster Halt XYZ, Bedarfshalt. Bitte beim Triebfahrzeugführer melden."
Wie würde das den in leichter sprache klingen?
Weil Menschen an den Schinen arbeiten, fährt der Zug später los.
Der Zug hält nur in XYZ wenn einer aussteigen will. Bitte sag dem Fahrer vorne Bescheid wenn du in XYZ aussteigen willst.
Manchmal verspeist man den Bären und manchmal wird man eben vom Bären verspeist ...
Gute Frage! So auf jedenfall aber nicht: Leichte Sprache ist nicht Kindersprache, speziell werden die Anreden „Du“ und „Sie“ wie in der Standardsprache verwendet.
Wo ich eigentlich drauf hinauswollte ist, dass ich seinen komischen Schreibstil wiedererkannt habe.
Die Macht des Verstandes ... sie wird auch im Fluge dich tragen - Otto Lilienthal
Schweinepriester: Ihr habt euch alle eine Fazialpalmierung verdient.
sagt allerdings nicht aus, dass dort gearbeitet wird. Es kann auch einen Unfall gegeben haben, Sabotage, Anti-Castor-Demonstrationen oder einfach DB-Abstimmungsprobleme. Das soll nicht genauer kommuniziert werden und dafür bietet die Amtssprache halt solche Möglichkeiten, sehr präzise nichts auszusagen. Lässt sich der Satz auch unter diesen Prämissen in leichte Sprache übersetzen?Aufgrund von Gleisbelegung verzögert sich die Weiterfahrt auf unbestimmte Zeit
geile Feststellung
Die leichte Sprache ist gut.
Sie könnte uns in vielen Bereichen helfen.
Das Gericht hat mir Briefe geschickt.
Diese Briefe sind für Leute die Hilfe brauchen.
Da steht drin wer ihnen helfen soll.
Aber sie können die Briefe nicht verstehen.
Denn die Briefe sind sehr lang und in schwerer Sprache.
Schwere Sprache ist schwer zu verstehen.
Dem Brief-Schreiber fallen Fehler nicht auf.
Dann fehlen im Text wichtige Dinge.
Oder wichtige Dinge werden falsch geschrieben.
Ein Brief in leichter Sprache ist kürzer.
Dann ist es leichter keine Fehler zu machen.
Verstand op nul, frituur op 180.