Jetzt ist es wohl entgültig !
MO3 wird nicht in Deutsch erscheinen, bzw. lokalisiert werden.
http://www.crazy-board.de/thread.php...b582fa89bf3684
Es wird lediglich ein Handbuch in Deutsch geben.
Jetzt ist es wohl entgültig !
MO3 wird nicht in Deutsch erscheinen, bzw. lokalisiert werden.
http://www.crazy-board.de/thread.php...b582fa89bf3684
Es wird lediglich ein Handbuch in Deutsch geben.
na das ist doch mal ne gute nachricht
The more there are riots, the more repressive action will take place,
and the more we face the danger of a right-wing takeover
and eventually a fascist society.
ich wäre auch nie auf die Idee gekommen, die deutsche Version zu kaufen.
Schon gar nicht, wenn es von Infogrames rausgebracht wird.
wer kauft den überhaupt deutsche spiele? also ich nicht. hmm, erscheint das spiel in französich?
Mitgliedsantrag für die UN bitte unter Kontrollzentrum->Gruppenmitgliedschaft stellen->bei UN-Friedenswächter markieren und->"Dieser Benutzergruppe beitreten" Knopf betätigen.
Danach bitte eine PN an mich oder Havaduckk.
Religionsfreiheit vor Menschenrechten?! (Spiegel)
Jemand, der halbwegs, die Sprache eines Spieles in der Originalversion versteht, sollt es sich auch in genau dieser kaufen.
Mir fällt auf anhieb kein wirklich zufriedenstellend übersetztes Game ein.
"Wenn der Pöbel aller Sorte tanzet um die goldnen Kälber, halte fest: Du hast vom Leben doch am Ende nur dich selber."
Theodor Storm
Bei meiner nächsten David Bowie CD stelle ich mich in den Laden und sag das auch.Original geschrieben von Stonewall Jackson
Es ist ein gutes Recht des Käufers, ein Game in seiner
Sprache zu bekommen. Oder sollte es zumindest sein.
psst...du darfst das nicht hier schreiben...dafür gibt es jetzt diesen thread hier http://www.civforum.de/showthread.php?s=&threadid=5603
The more there are riots, the more repressive action will take place,
and the more we face the danger of a right-wing takeover
and eventually a fascist society.
Was ich damit sagen wollte, ist einfach erklärt:Original geschrieben von seraphin
psst...du darfst das nicht hier schreiben...dafür gibt es jetzt diesen thread hier http://www.civforum.de/showthread.php?s=&threadid=5603
Wenn es von MoO3 nur eine englische Version gibt, so ist das für viele Menschen sicherlich schade. Es gibt aber nicht so etwas wie ein "gutes Recht" des Käufers, dass ein Kunst- und Luxusobjekt (und ein Spiel ist ein Kunstobjekt, wenn auch mittlerweile sehr kapitalisiert) in die eigene Sprache übersetzt werden MUSS. Das klingt für mich doch ein wenig überheblich und bequem. Das Spiel ist nun mal ein amerikanisches Produkt. Im Zeitalter des internationalen Kapitalismus ist es schon überraschend, dass MoO3 nicht lokalisiert werden soll, aber niemand hat das verbriefte Recht auf eine Lokalisation.
Sicherlich verpasst Infogrames dadurch ein großes Potential an deutschen Kunden. Ich weiß nicht, weshalb sie es nicht machen, ob sie sich die Lokalisationen nicht mehr leisten können (vielleicht haben sie schlechte Erfahrungen mit Civ3 gemacht) oder denken, dass die Kaufkraft für MoO3 in Deutschland zu gering ist, aber kein Kunde kann auf sein "gutes Recht" pochen, das Spiel steht ihm schließlich immer noch zur Verfügung, er muss sich nur ein wenig mit der Sprache beschäftigen. Es gibt viele hervorragende Spiele, die nie übersetzt wurden. Das können sich nur die großen Firmen leisten.
Ich finde es besonders schade, wenn mein "Recht" auf die deutsche Version mein Recht(!) auf die Originalversion durch Importbeschränkungen (etc.) eingeschränkt.
In englischen Spielen lernt man wenigstens was...
Ich meine mit gutes Recht, daß wenn ein Spiel in jeweiligen
Land erscheint, man heutzutage auch erwarten darf, es in
der entsprechenen Sprache zu bekommen.
Es ist zwar nicht rechtlich einklagbar, aber es sollte zum guten
Ton gehören, ein Spiel in der jeweilige Sprache zu lokalisieren.
Es ist nicht wie in der Anfangszeit der Computergames, wo
es teilweise keine Möglichkeit der Übersetzung gab. Heute
stehen große intern. Konzerne dahinter, die durchaus in der
Lage sind fast jedes Land sprachlich zu lokalisieren.
Ich denke, Infogrames ist zu aufwendig MOO3 zu übersetzen.
Aus Kosten o. sonst. Gründen. Es ist wesentlich mehr zu tun
bzw. Übersetzten als zb. bei CIV3.
Aber meiner Meinung gehört es Übersetzt in Deutsch. Viele
können nicht so gut Englisch, wie viele im Forum hier. Die
sind, gerade bei dem Umfang bei MOO3, auf eine Übersetzung
einigermaßen angewiesen.
Gerüchteweise soll es sogar in Polnisch erscheinen, laut MOO3
Forum.
Habt ihr schon einmal daran gedacht, dass das Nichterscheinen einer deutschen Version durchaus auch positive Seiten hat?
Dies würde einem Fanübersetzungsprojekt die Türen öffnen, welches in der Qualität durchaus eine Firmenübersetzung überbieten könnte.
Das wäre natürlich mit ein wenig Arbeit verbunden. ....
Das endet so wie bei der CIV3 Fanübersetzung. Sie wird vonOriginal geschrieben von Sommerloch
Habt ihr schon einmal daran gedacht, dass das Nichterscheinen einer deutschen Version durchaus auch positive Seiten hat?
Dies würde einem Fanübersetzungsprojekt die Türen öffnen, welches in der Qualität durchaus eine Firmenübersetzung überbieten könnte.
Das wäre natürlich mit ein wenig Arbeit verbunden. ....
Infogrames verboten. Ich hab schon im MOO3 Forum intern gehört
daß eine MOO3 Fanübersetzung nicht erlaubt werden soll.
Überdies ist eine Fanübersetzung wesentlich aufwendiger, als
bei CIV3, da es um wesentlich mehr Texturen usw. geht.
Das würde mich aber ziemlich verwundern. Bei Civ3 konnte man Infogrames ja noch verstehen, da ihnen dadurch deutsche Käufer verloren gingen, aber wenn überhaupt keine deutsche Version geplant ist, so trägt ein Übersetzungsprojekt doch nur dazu bei, dass noch mehr Exemplare der englischen Version gekauft werden.Original geschrieben von Stonewall Jackson
Das endet so wie bei der CIV3 Fanübersetzung. Sie wird von
Infogrames verboten. Ich hab schon im MOO3 Forum intern gehört
daß eine MOO3 Fanübersetzung nicht erlaubt werden soll.
Aber Infogrames zu verstehen, ist wohl ein Ding der Unmöglichkeit.
Ich dachte immer, "Texturen" hätte was mit Grafik und 3D-Beschleunigung zu tun.Original geschrieben von Stonewall Jackson
Überdies ist eine Fanübersetzung wesentlich aufwendiger, als
bei CIV3, da es um wesentlich mehr Texturen usw. geht.
Mag sein, dass eine Übersetzung aufwändiger wäre, aber ich gehöre zu den Menschen, denen so etwas sogar Spaß machen würde.
noch ein kleine Anmerkung:
Ich persoenlich habe zwar kein Interesse an dem Erscheinen einer deutschen Version von Moo3, dennoch wundert es mich, da das Käuferpotential fuer dieses Spiel in Deutschland doch nicht gerade gering ist. Schließlich ist es das bevölkerungsreichste Land in Europa und hierzulande gibt es ein hohen Anteil an Zockern. Um es auf den Punkt zu bringen :
Schadet sich Infogrames dadurch (nicht nur imagemäßig sondern auch finanziell) selbst?
Mitgliedsantrag für die UN bitte unter Kontrollzentrum->Gruppenmitgliedschaft stellen->bei UN-Friedenswächter markieren und->"Dieser Benutzergruppe beitreten" Knopf betätigen.
Danach bitte eine PN an mich oder Havaduckk.
Religionsfreiheit vor Menschenrechten?! (Spiegel)
Mit einer deutschen Ausgabe von denen würden sie sich deutlich mehr schaden. Wobei das nicht prinzipiell an der Übersetzung liegen dürfte, sondern an der Firma.
Ich finds gut, wenn es keine Übersetzung gibt.