Seite 3 von 22 ErsteErste 123456713 ... LetzteLetzte
Ergebnis 31 bis 45 von 319

Thema: Übersetzungsfehler in FfH Shadow

  1. #31
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von BlackArchon Beitrag anzeigen
    Im Geschichtetext zu 'Hemah' fehlt ein Wort, der Satz soll doch wohl so heißen: Die Frau des Nachbarn war eine dicke Frau und hatte eine Stimme, die so hoch war, wie die Schweine die sie und ihr Mann aufzogen.
    Selber Text (ein Komma fehlt): Ab da starben alle in Hemahs näheren Umfeld, doch denen die er nicht kannte, ging es nicht besser.
    Ebenso hier (zwei Kommas fehlen): Eines Morgens wachte er auf und stellte fest, dass die gesamte Bevölkerung des Dorfes, dass er passierte, verschwunden war.
    Weitere fehlende Kommas: Männer wurden zu Puppen gemacht, die gezwungen wurden, Szenen aus Hemahs Unterbewusstsein immer und immer wieder nachzuspielen.

    Das Fettgedruckte sollte jeweils ergänzt werden.
    Fehler behoben

    du bist nicht zufällig germanistik student oder so

  2. #32
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Nein, ich bin Informatiker. Aber einer, der sich für unsere Sprache einsetzt.

  3. #33
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    In der letzten Zeile sollte 'gute' klein geschrieben werden, da es nur ein Adjektiv ist.
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  4. #34
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Um hier der grammatikalischen Kastration des Sandlöwen entgegen zu wirken, sollte es besser 'ein Sandlöwe' heißen.
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  5. #35
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von BlackArchon Beitrag anzeigen
    In der letzten Zeile sollte 'gute' klein geschrieben werden, da es nur ein Adjektiv ist.
    Fehler behoben

    Zitat Zitat von BlackArchon Beitrag anzeigen
    Um hier der grammatikalischen Kastration des Sandlöwen entgegen zu wirken, sollte es besser 'ein Sandlöwe' heißen.
    Also wie ich bereits mehrfach erwähnte, handelt es sich hier bei um eine Variable

    Beschwört eine %s1_unit.
    Wenn ich hier also eine schreibe, dann passt es bei einer anderen Einheit wieder nicht. Abhilfe kann nur die community übersetzung schaffen

  6. #36
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Ach so ist das, dann weiß ich ja Bescheid.

  7. #37
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Ich bin schon am überlegen ob ich nicht einige Tags jetzt schon in community übersetzung schreibe. Aber anscheinend ist das etwas kompliziert und ich bin nicht so gut in deutsch gewesen wie ich dachte.

    Naja ich muss mich halt intensiv damit befassen...

  8. #38
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Ich hab ein bißchen mit der Übersetzung von The Road to War rumgespielt und rausgefunden, dass das mit dem korrekten Akkusativ gar nicht so schwer ist. Solange die Einheiten einen <gender> Tag haben, kann man einfach mit [NUM1:] im Fließtext, das richtige Akkusativ automatisch bestimmen lassen.
    Das sähe dann so aus:

    <German><Text>Sandlöwe:Sandlöwes:Sandlöwe:Sandlöwe:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen </Text><Gender>male:male:male:male:male:male:male:male</Gender><Plural>0:0:0:0:1:1:1:1</Plural></German>

    Und im Text:

    <German>Beschwört [NUM1:einen:eine:ein:mehrere:mehrere:mehrere] %s1_unit.</German>

    Warum man allerdings beim Eintrag der Einheiten acht Fälle braucht ist mir noch nicht klar...

  9. #39
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Naja, Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, jeweils im Singular und im Plural, macht acht Möglichkeiten.

  10. #40
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Stimmt, jetzt wo dus sagst. Da kam ich gar nicht drauf, weil bei der Anwendung im Text nur nach dem Geschlecht und Singular oder Plural unterschieden wird. Also müsste die Zeile für die Einheit so aussehen:

    <German><Text>Sandlöwe:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen </Text><Gender>male:male:male:male:male:male:male:male</Gender><Plural>0:0:0:0:1:1:1:1</Plural></German>

    Entsprechend: "Wer oder was:Wessen:Wem:Wen oder was" für den Singular.
    Danke für den Denkanstoß.

  11. #41
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Stimmt, jetzt wo dus sagst. Da kam ich gar nicht drauf, weil bei der Anwendung im Text nur nach dem Geschlecht und Singular oder Plural unterschieden wird. Also müsste die Zeile für die Einheit so aussehen:

    <German><Text>Sandlöwe:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen </Text><Gender>male:male:male:male:male:male:male:male</Gender><Plural>0:0:0:0:1:1:1:1</Plural></German>

    Entsprechend: "Wer oder was:Wessen:Wem:Wen oder was" für den Singular.
    Danke für den Denkanstoß.
    Also wenn du das sogut kannst, dann wäre ich für hilfe Dankbar

    <German>Beschwört [NUM1:einen:eine:ein:mehrere:mehrere:mehrere] %s1_unit.</German>
    Wegen dem hatte ich Coldfever gefragt und er hat mir einen anderen code genannt. Ist also anscheinend noch nicht richtig oder

    Ich habe auf jedenfall probleme mit der ganzen sache. Ich war wohl in deutsch doch nicht so gut wie ich immer dachte

  12. #42
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Helfe gerne. Wirklich schwer ist es nicht. Nur halt ne Menge Fleißarbeit bei knapp 200 Einheiten den Code anzupassen.
    Welchen Code hast du den von Coldfever? Ich hab bei Road to War den Code bisher nur so gesehen. Leider gibts ja anscheinend keine Dokumentation für Übersetzungen...

  13. #43
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Helfe gerne. Wirklich schwer ist es nicht. Nur halt ne Menge Fleißarbeit bei knapp 200 Einheiten den Code anzupassen.
    Welchen Code hast du den von Coldfever? Ich hab bei Road to War den Code bisher nur so gesehen. Leider gibts ja anscheinend keine Dokumentation für Übersetzungen...
    also du musst das nicht für 200 einheiten anpassen. Es dreht sich nur um einheiten die beschworen werden können und das sind ja nicht so viele

    Ich mach mal einen neuen thread auf, dieser ist ja für fehler und nicht für die community übersetzung

    Eine kleine Anleitung kannst du hier finden, nur leider helfen tut sie mit nicht so sehr. vielleicht kommst du damit besser klar

    Der code von coldfever :

    Beschwört eine %s1_unit.
    wird zu
    Beschwört [NUM1:einen:eine:ein:einige:einige:einige] %s1:4_unit.

  14. #44
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Da hätte ich gleich drauf kommen können, mal im Forum der Community-Übersetzung nachzuschauen.
    Das %s1:4_unit weist dann wohl auf den vierten Fall hin, der verwendet werden soll. Dann sind ja jetzt alle Unklarheiten beseitigt.

  15. #45
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Dann sind ja jetzt alle Unklarheiten beseitigt.
    für dich meinst du sind alle Unklarheiten beseitigt

    Ich verstehs immer noch nicht wirklich

    Aber das ist ja egal wenn ich jemanden mit Durchblick habe der mir dabei hilft

Seite 3 von 22 ErsteErste 123456713 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •