Seite 2 von 29 ErsteErste 12345612 ... LetzteLetzte
Ergebnis 16 bis 30 von 421

Thema: Der Latein-Thread

  1. #16
    Raistlin-ak der Lodernde Avatar von Sarim
    Registriert seit
    10.04.04
    Beiträge
    9.105
    Achja, woher weiß ich ob ein Verb Transitiv ist oder nicht?
    Klar, es bindet ein Akk.Objekt. Aber woher weiß ich das es im lateinischen der Fall ist? Kann ich das nur über Erfahrung herausfinden, wenn ich also z.B. ein Verb in Verbindung mit einem Akk.Objekt stehen sehe? Oder kann man das später auch im Wörterbuch erkennen?
    With a crew of drunken pilots, we're the only Airship Pirates!
    We're full of hot air and we're starting to rise
    We're the terror of the skies, but a danger to ourselves


    Abney Park - Airship Pirates

  2. #17
    Banned Avatar von Judicator
    Registriert seit
    22.07.03
    Ort
    nahe der Mülltonnen
    Beiträge
    11.420
    Zitat Zitat von JIG Beitrag anzeigen
    Herr der Felder ist nun viel cooler.


    Ach ja, ich würde den ersten Teil wie folgt übersetzen:
    Daher näherte sich Latrinus, der Besitzer der Felder, mit bewaffneten Männern, um die Ankommenden zu vertreiben.
    Geändert von Judicator (29. Oktober 2007 um 22:13 Uhr)

  3. #18
    H2O-11
    Registriert seit
    26.07.07
    Beiträge
    1.122
    Itaque Latinus, dominus agrorum, cum armatis appropinquavit, ut advenas propulsaret.

    ich wäre ja für:
    Deshalb näherte sich Latinus, der Herr der Bauern, mit den Bewaffneten, um die Ankommenden zu vertreiben.

    /edit: zu lahm.

  4. #19
    Raistlin-ak der Lodernde Avatar von Sarim
    Registriert seit
    10.04.04
    Beiträge
    9.105
    Doppelpost -.-
    With a crew of drunken pilots, we're the only Airship Pirates!
    We're full of hot air and we're starting to rise
    We're the terror of the skies, but a danger to ourselves


    Abney Park - Airship Pirates

  5. #20
    Raistlin-ak der Lodernde Avatar von Sarim
    Registriert seit
    10.04.04
    Beiträge
    9.105
    Zitat Zitat von Judicator Beitrag anzeigen


    Ach ja, ich würde den ersten Teil wie folgt übersetzen:
    Daher näherte sich Latrinus, der Besitzer der Felder mit bewaffneten Männern, um die Ankommenden zu vertreiben.
    Ich glaub das ist eher der Fall als das meinige
    Ich bin Sprachlich nicht so begabt. Und Latein macht es einem während man es lernt nicht gerade einfacher


    Ich sollte wirklich vom Prädikat ausgehen und nicht so planlos übersetzen
    Danke euch allen(auch JIG).
    With a crew of drunken pilots, we're the only Airship Pirates!
    We're full of hot air and we're starting to rise
    We're the terror of the skies, but a danger to ourselves


    Abney Park - Airship Pirates

  6. #21
    Doppelkopf
    Gast
    Wer über Latein mault, musste wohl noch nie Spanisch lernen.

  7. #22
    Raistlin-ak der Lodernde Avatar von Sarim
    Registriert seit
    10.04.04
    Beiträge
    9.105
    Zitat Zitat von Doppelkopf Beitrag anzeigen
    Wer über Latein mault, musste wohl noch nie Spanisch lernen.
    Nein, nur Französisch
    Und laut ehem. Para-Klasse ist Spanisch einfacher als Franz.
    With a crew of drunken pilots, we're the only Airship Pirates!
    We're full of hot air and we're starting to rise
    We're the terror of the skies, but a danger to ourselves


    Abney Park - Airship Pirates

  8. #23
    Banned Avatar von Judicator
    Registriert seit
    22.07.03
    Ort
    nahe der Mülltonnen
    Beiträge
    11.420
    Zitat Zitat von Sarim Beitrag anzeigen
    Ich glaub das ist eher der Fall als das meinige
    Ich bin Sprachlich nicht so begabt. Und Latein macht es einem während man es lernt nicht gerade einfacher
    Latein ist zwar sehr abstrakt, weshalb ich es immer mochte. Aber die Baustein- und Formelhaftigkeit kommt faulen Leuten wiederum auch sehr entgegen.
    Man darf eben nicht zu sehr am Wortlaut hängen bleiben, wenn man den Satz konstruiert hat. Sonst kommen Leute wie Jiggels, der Herr der Biologen.

  9. #24
    Doppelkopf
    Gast
    Zitat Zitat von Sarim Beitrag anzeigen
    Und laut ehem. Para-Klasse ist Spanisch einfacher als Franz.
    Das ist ne weit verbreitete Legende. Vor allem ab dem dritten Lernjahr wirds sauschwer. Spanisch ist mittlerweile mein Albtraumfach.

  10. #25
    Raistlin-ak der Lodernde Avatar von Sarim
    Registriert seit
    10.04.04
    Beiträge
    9.105
    Ja, Latein hat seine Vorteile, wiegt die aber meiner Meinung nach ziemlich genau mit Nachteilen auf
    Aber nach dem hier, werde ich wirklich erst Prädikat suchen und davon ausgehend übersetzen. Hab den Dozenten nicht so genau genommen. Aber jetzt sehe ich den Unterschied. Tja, KNG-Kongruenz und SP-Kongruenz hat eben ihren Sinn
    With a crew of drunken pilots, we're the only Airship Pirates!
    We're full of hot air and we're starting to rise
    We're the terror of the skies, but a danger to ourselves


    Abney Park - Airship Pirates

  11. #26
    CivBot
    Registriert seit
    25.03.06
    Ort
    Göttingen
    Beiträge
    40.449
    Zitat Zitat von Sarim Beitrag anzeigen
    Herr der Felder
    Wie wäre es mit Feldherr?
    Zitat Zitat von d73070d0 Beitrag anzeigen
    Ach, das darfst Du nicht so eng sehen. Aus justanick kriegt man nur eine konkrete Antwort raus, wenn man Müll erzählt und dann zurechtgewiesen wird. Wenn Du also was von ihm willst, frag' nich, sondern stell' falsche Behauptungen in den Raum - die werden dann umgehend korrigiert. ;)

  12. #27
    Raistlin-ak der Lodernde Avatar von Sarim
    Registriert seit
    10.04.04
    Beiträge
    9.105
    Feldherr hat heute auch einer vorgeschlagen
    Aber mit Herr der Felder lag ich richtig
    Und mit Judis Hilfe hat auch der Rest gestimmt. Wobei ich es beim Konjunktiv belassen hatte. Aber die Umschreibung mit um zu hätte er durchaus gelten lassen
    With a crew of drunken pilots, we're the only Airship Pirates!
    We're full of hot air and we're starting to rise
    We're the terror of the skies, but a danger to ourselves


    Abney Park - Airship Pirates

  13. #28
    Registrierter Benutzer Avatar von Skyreaver
    Registriert seit
    31.05.06
    Ort
    Split
    Beiträge
    4.862
    Lad dir das mal runter
    Das is ein Lateinwörterbuch, dass fast alle Wörter intus hat und dir gleich auch noch zeigt welche Form/Kasus das Wort ist.
    Das Ding is absolut Gold wert, ich würd fast sagen, das hat mich durch den Lateinunterricht gebracht. Ich kanns nur empfehlen.
    Is allerdings ne Probier Version, wenn du nich immer 20 sek warten willst bis die Ergebnisse kommen musste entweder zahlen, oder dir nen Crack laden, den du aber selbst suchen kannst.
    step forward one last time, one last battle to hold the line against the night


  14. #29
    eet smakelijk Avatar von corcampus
    Registriert seit
    07.05.02
    Ort
    Schkona III
    Beiträge
    4.486
    Stellt hier niemand die Sinnfrage?

    Warum sollen die Ankommenden vertrieben werden? Ist Latinus ein Rassist? Oder sind die Ankommenden hungrige Heuschrecken?

    Res severa verum gaudium

  15. #30
    starc und vil küene Avatar von Louis XV.
    Registriert seit
    01.09.02
    Ort
    Ze Wormez bî dem Rîne
    Beiträge
    16.232
    Bei Latein war wenigstens das Vokabel-Lernen noch einfach.

Seite 2 von 29 ErsteErste 12345612 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •