Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte
Ergebnis 16 bis 30 von 31

Thema: Wasserschutzwall = Damm

  1. #16
    Caesiums Betatester Avatar von Opferlamm
    Registriert seit
    04.04.06
    Ort
    Oldenburg i.O.
    Beiträge
    2.422
    Zitat Zitat von Taurec Beitrag anzeigen
    Das ist aber ein sehr abstrakter Weg, Hämmer zu gewinnen. Genauso gut kann man das trockengelegte Land später als Acker verwenden (was übrigens der Regelfall ist). dann müsste man eher einen Nahrungsbonus erzielen.

    Mal ganz ehrlich: Als halbwegs vernünftiger Mensch würde ich niemals Millionen oder gar Milliardenschwere Industriekomplexe in derart exponiertes Gelände bauen.
    Wenn ein Acker mal absäuft, dann tut das zwar weh, ist aber kein Weltuntergang. Bei einem dicken fetten Industriekomplex (Der womöglich noch mit hochgiftigen Stoffen arbeitet) sieht das ein wenig anders aus.
    es sind ja keine dicken fetten Industriekomplexe in diesen Gebieten, guck dir das Land im Nordwesten Deutschlands und Holland mal an, das sind meistens nur kleine Betriebe

  2. #17
    Wie soll ich das wissen?? Avatar von Taurec
    Registriert seit
    28.10.05
    Ort
    Dortmund
    Beiträge
    987
    Was spielt das für eine Rolle? In solchen Gebieten gehört überhaupt nichts gebaut. Viel zu gefährlich.
    Alles ist auf irgendein Naturgesetz zurückzuführen. Wenn uns etwas unnatürlich vorkommt, dann nur deshalb, weil wir das entsprechende Naturgesetz noch nicht kennen.
    Meine SF-Story

  3. #18
    Caesiums Betatester Avatar von Opferlamm
    Registriert seit
    04.04.06
    Ort
    Oldenburg i.O.
    Beiträge
    2.422
    Zitat Zitat von Taurec Beitrag anzeigen
    Was spielt das für eine Rolle? In solchen Gebieten gehört überhaupt nichts gebaut. Viel zu gefährlich.
    erzähl das mal den tausenden von Leuten, die da wohnen, wenn in gefährlichen Gebieten nicht gebaut werden würde, gäbe es enorme Platzprobleme, nicht nur in Deutschland sondern bestimmt in über 50% des menschlichen Siedlungsraumes dürfte dann wegen möglicher Gefahren nicht gesiedelt werden...
    Geändert von Opferlamm (15. Mai 2008 um 02:19 Uhr)

  4. #19
    Wie soll ich das wissen?? Avatar von Taurec
    Registriert seit
    28.10.05
    Ort
    Dortmund
    Beiträge
    987
    Jo. Ich kann mich noch lebhaft an das Geschrei an der Elbe beim Hochwasser dort hören.
    Wer in solchen Gebieten baut und wohnt muss sich aber nicht wundern, wenn er baden geht. Da zahlt auch keine Versicherung.
    Aber wann war der Mensch jemals vernünftig...
    Alles ist auf irgendein Naturgesetz zurückzuführen. Wenn uns etwas unnatürlich vorkommt, dann nur deshalb, weil wir das entsprechende Naturgesetz noch nicht kennen.
    Meine SF-Story

  5. #20
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    21.05.06
    Beiträge
    357
    Du als vernünftig denkender Mensch würdest das nicht tun ^^. Unsere Politiker und Wirtschaftsbosse tun es. Nimm mal eine Wirtschaftslandkarte des Standortes Deutschland vor, und schau wo wichtige Industrien angesiedelt werden. Oder schlag in den Zeitungen nach, wo "die Ökos" mal wieder "die Wirtschaft schädigen und Arbeitsplätze vernichten" weil eine Landebahn eines Flughafens, ein Chemiebetrieb oder ähnliches Mal wieder zu Lasten eines "Feuchtbiotops" erweitert werden soll und sie dagegen ankämpfen. Feuchtbiotop heißt hier zumeist "Auengebiet".

    Alternativ schlag mal nach unter dem Stichwort "Jahrhundertüberflutung. Dort wirst du feststellen das ganz viele der Häuser die z.B. an der Oder unter Wasser standen nach der Wende gebaut wurden. Wo ganze Teile des Oderbruchs und der Elbauen zugebaut worden sind.

    Ja, kein vernünftiger Mensch würde sowas machen. Deshalb drängen ja auch BUND und Co darauf möglichst viele flußnahe Gebiete wieder zu entdeichen und als extensiv landwirtschaftlich genutzte Flutrückhaltebecken umgewidmet werden.

  6. #21
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    21.05.06
    Beiträge
    357
    Opferlamm spricht ein Problem an: 50% der menschlichen Weltbevölkerung lebt in Gebieten in denen man nach Abschmelzen des Grönland und des Antarktischen Eisschildes Sporttauchen betreiben kann. Und wenn ihr das mal auf Civ 4 ummünzt: wie oft nutzt man die Küste als frühes Ausbreitungsraster? Deiche ermöglichen dort sehr sehr viel Industriewachstum weil es doch echt praktisch ist wenn ich meine Waren sofort verschiffen kann. Aber Hochwasser, Sturmflut oder sogar Klimaerwärmung sind da katastrophal.

  7. #22
    Wie soll ich das wissen?? Avatar von Taurec
    Registriert seit
    28.10.05
    Ort
    Dortmund
    Beiträge
    987
    @Bastian:
    Ich weiß wohl, dass Politiker meist alles andere als vernünftig sind. Das kriegt man ja immer wieder deutlich zu spüren. ^^
    Alles ist auf irgendein Naturgesetz zurückzuführen. Wenn uns etwas unnatürlich vorkommt, dann nur deshalb, weil wir das entsprechende Naturgesetz noch nicht kennen.
    Meine SF-Story

  8. #23
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    17.07.08
    Beiträge
    75
    Genau deshalb habe ich den Community patch wieder deinstalliert.

    Es sind einfach zuviele sachen umformuliert worden.
    Ich finds richtig wenn Fehler behoben werden wie die "Elektrizitäts" Übersicht, das ja eigentlich die Militärische Stärke darstellen soll.

    Aber wozu "Wasserkraftwerk" und extrem viele andere Dinge wie "Arbeitstrupp" usw. anders formulieren ?
    Mich wundert es nicht das Firaxis diesen patch nicht annehmen wollte.

    Man sollte sich auf die Übersetzungsfehler begrenzen, aber dafür ist es wohl eh schon viel zu spät.

    Meine Frage ist letztendlich, wozu diese Umformulierungen ? Ob da jetzt Bautrupp oder Arbeitstrupp steht ist doch völlig egal. Man hätte z.B. auch Bauarbeiter nehmen können. Aber bringts das wirklich ? In meinem Fall waren diese umformulierungen zu verwirrend. Soweit ich mich erinnern kann wurden viele Gebäude und auch Technologien umbenannt.

  9. #24
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Himmelweiss Beitrag anzeigen
    Genau deshalb habe ich den Community patch wieder deinstalliert.

    Es sind einfach zuviele sachen umformuliert worden.
    Ich finds richtig wenn Fehler behoben werden wie die "Elektrizitäts" Übersicht, das ja eigentlich die Militärische Stärke darstellen soll.

    Aber wozu "Wasserkraftwerk" und extrem viele andere Dinge wie "Arbeitstrupp" usw. anders formulieren ?
    Mich wundert es nicht das Firaxis diesen patch nicht annehmen wollte.

    Man sollte sich auf die Übersetzungsfehler begrenzen, aber dafür ist es wohl eh schon viel zu spät.

    Meine Frage ist letztendlich, wozu diese Umformulierungen ? Ob da jetzt Bautrupp oder Arbeitstrupp steht ist doch völlig egal. Man hätte z.B. auch Bauarbeiter nehmen können. Aber bringts das wirklich ? In meinem Fall waren diese umformulierungen zu verwirrend. Soweit ich mich erinnern kann wurden viele Gebäude und auch Technologien umbenannt.
    Die community übersetzung hat schon immer sehr polarisiert. Ich für meinen Teil finde Kai hat seinen Job sehr gut gemacht bei seiner Übersetzung.

    Ich habe mich mehr als einmal über diese mochtergern-Übersetzer des Originalspiel aus der offiziellen Übersetzung aufgeregt und war froh die community Übersetzung gefunden zu haben.

    letztlich bleibt es jedem selbst Überlassen ob der die community Übersetzung benutzt oder nicht.

  10. #25
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    17.07.08
    Beiträge
    75
    Na das er da ne Gute Arbeit geleistet hat hab ich bestimmt auch keine zweifel daran.

    Auch stimm ich dir zu das die Originalübersetzer nicht gerade intelligent waren.

    Nur leider ist die Community-Übersetzung für mich zuviel Übersetzung auf einen schlag.

  11. #26
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Himmelweiss Beitrag anzeigen
    Genau deshalb habe ich den Community patch wieder deinstalliert. Es sind einfach zuviele sachen umformuliert worden... Man sollte sich auf die Übersetzungsfehler begrenzen.
    Da offenbar immer noch neue Leute dazukommen, die die Geschichte der Communityübersetzung nicht kennen:

    Die Community-Übersetzung ist bereits in 2004, also Monate vor der offiziellen Übersetzung und der Veröffentlichung in 2005 begonnen worden. Es ging hier also nicht um Veränderung, denn da gab es noch nicht zu verändern. Es ging stattdessen um eine möglichst authentische Umsetzung des US-Originals unter Verwendung einer optimalen Grammatik und wissenschaftlichen Genauigkeit.

    Dank der frühzeitigen Unterstützung von Firaxis hatte ich viele Monate Zeit, genau die Übersetzung zu fertigen, die ich mir für Civilization immer gewünscht hatte. Mit jeder Civ4-Partie, die ich seit Sommer 2004 gespielt habe, wurde die Übersetzung in Ruhe verfeinert. Sie konnte also als Liebhaberarbeit in Ruhe über Monate reifen.

    Leider wurde vom Verleger das Angebot nicht aufgegriffen, die Community-Übersetzung auch offiziell zu verwenden. Und so entstand die offizielle Civ4-Übersetzung, wie fast immer bei professionellen Auftragsübersetzungen, sehr viel später, in den letzten Entwicklungsphasen unter einigem Zeitdruck. Professionelle Übersetzer spielen zudem kaum selber, sondern arbeiten oft im "Blindflug". Daraus können dann Absurditäten wie der "Elektrizitätsgraph" resultieren.

    Die Civ4-Community-Übersetzung ist weit vor der Originalübersetzung entstanden, sie ist eigenständig und in Ruhe gereift, und sie reift noch immer, denn wir Spieler habe sie selbst in der Hand. Fehler, die gemeldet werden, können sofort korrigiert werden, ohne auf einen Patch warten zu müssen. Begriffe, die nicht optimal erscheinen, können ebenso leicht optimiert werden. Vor allem aber können wir Civilization auf diese Weise das "Gesicht" geben, welches dieses Meisterwerk verdient.

    Jeder Civ-Spieler kann sich somit entscheiden zwischen einer kostenlosen Liebhaberarbeit von Civilzation-Spezialisten, bei der ich als professioneller Übersetzer viele Monate unentgeltlich gearbeitet habe, und einer professionellen Auftragsarbeit der offiziellen Übersetzungsabteilung von Take2, die im Rahmen der verfügbaren Zeit eine ordentliche Arbeit abgeliefert hat.

    Das die Übersetzungen so unterschiedlich ausgefallen sind, muss kein Nachteil sein. Geschmäcker sind bekanntlich verschieden, und jeder darf die Version wählen, die besser gefällt. Es erscheint allerdings nicht fair, von der einen (zuerst entstandenen) Version zu verlangen, sie solle sich an der anderen (danach entstandenen) Version orientieren.
    Geändert von ColdFever (03. August 2008 um 22:42 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  12. #27
    1. Mose 9,6 Avatar von gruenmuckel
    Registriert seit
    22.12.01
    Ort
    Halle NRW
    Beiträge
    3.026
    Das klingt jetzt aber schon stark verklärt...


    Über die geleistete Arbeit müssen wir nicht reden, das steht ausser Frage.
    "Nur der HSV!" - Verstehe ich nicht, es steigt doch mindestens noch einer mit ab.
    S.D.G.
    My sysProfile !
    "Gute Fahrer haben die Fliegenreste auf den Seitenscheiben" - Walter Röhrl
    Lattenrost ist keine Geschlechtskrankheit
    Zitat Zitat von Frederick Steiner (der jüngere) über den Kader des BVB 2007/2008 Beitrag anzeigen
    Och, wenn Du die alle klein hackst, in nen Topf wirfst und daraus ein Konzentrat machst, bekommst Du sicher ein oder zwei ordentliche Fußballspieler raus. Und rund 9 Pfadfinderinnen mit spektakulärem Bartwuchs. :D

  13. #28
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von ColdFever Beitrag anzeigen
    Da offenbar immer noch neue Leute dazukommen, die die Geschichte der Communityübersetzung nicht kennen:

    Die Community-Übersetzung ist bereits in 2004, also Monate vor der offiziellen Übersetzung und der Veröffentlichung in 2005 begonnen worden. Es ging hier also nicht um Veränderung, denn da gab es noch nicht zu verändern. Es ging stattdessen um eine möglichst authentische Umsetzung des US-Originals unter Verwendung einer optimalen Grammatik und wissenschaftlichen Genauigkeit.

    Dank der frühzeitigen Unterstützung von Firaxis hatte ich viele Monate Zeit, genau die Übersetzung zu fertigen, die ich mir für Civilization immer gewünscht hatte. Mit jeder Civ4-Partie, die ich seit Sommer 2004 gespielt habe, wurde die Übersetzung in Ruhe verfeinert. Sie konnte also als Liebhaberarbeit in Ruhe über Monate reifen.

    Leider wurde vom Verleger das Angebot nicht aufgegriffen, die Community-Übersetzung auch offiziell zu verwenden. Und so entstand die offizielle Civ4-Übersetzung, wie fast immer bei professionellen Auftragsübersetzungen, sehr viel später, in den letzten Entwicklungsphasen unter einigem Zeitdruck. Professionelle Übersetzer spielen zudem kaum selber, sondern arbeiten oft im "Blindflug". Daraus können dann Absurditäten wie der "Elektrizitätsgraph" resultieren.

    Die Civ4-Community-Übersetzung ist weit vor der Originalübersetzung entstanden, sie ist eigenständig und in Ruhe gereift, und sie reift noch immer, denn wir Spieler habe sie selbst in der Hand. Fehler, die gemeldet werden, können sofort korrigiert werden, ohne auf einen Patch warten zu müssen. Begriffe, die nicht optimal erscheinen, können ebenso leicht optimiert werden. Vor allem aber können wir Civilization auf diese Weise das "Gesicht" geben, welches dieses Meisterwerk verdient.

    Jeder Civ-Spieler kann sich somit entscheiden zwischen einer kostenlosen Liebhaberarbeit von Civilzation-Spezialisten, bei der ich als professioneller Übersetzer viele Monate unentgeltlich gearbeitet habe, und einer professionellen Auftragsarbeit der offiziellen Übersetzungsabteilung von Take2, die im Rahmen der verfügbaren Zeit eine ordentliche Arbeit abgeliefert hat.

    Das die Übersetzungen so unterschiedlich ausgefallen sind, muss kein Nachteil sein. Geschmäcker sind bekanntlich verschieden, und jeder darf die Version wählen, die besser gefällt. Es erscheint allerdings nicht fair, von der einen (zuerst entstandenen) Version zu verlangen, sie solle sich an der anderen (danach entstandenen) Version orientieren.
    Ich verstehe nicht wieso Take 2 teures Geld für professionelle Übersetzer ausgegeben hat, wenn sie doch von dir ein qualitätiv viel besseres Produkt hätten bekommen können und das wohlmöglich noch kostenlos (oder hättest du in dem Fall Geld dafür genommen )

    Wenn deine Übersetzung zuerst da war, müsste diese auch eigentlich die offizielle Übersetzung sein oder zumindest anerkannt werden.

    Hat Take 2 deine Arbeit für die Übersetzung schon mal in irgendeiner Art und Weise gewürdigt

  14. #29
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Hat Take 2 deine Arbeit für die Übersetzung schon mal in irgendeiner Art und Weise gewürdigt.
    Nein. Aber ich habe von Verleger Take2 eine offizielle Erlaubnis, die Community-Übersetzung kostenlos zur Verfügung zu stellen. Damit bin ich schon zufrieden, bedenkt man im Vergleich, wie der alte Publisher Atari seinerzeit bei Civ3 nicht nur die Community-Übersetzung und die darin investierte Arbeit verboten hat, sondern ich auch noch Geld für einen Rechtsbeistand aufbringen musste.

    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Ich verstehe nicht wieso Take 2 teures Geld für professionelle Übersetzer ausgegeben hat, wenn sie doch von dir ein qualitätiv viel besseres Produkt hätten bekommen können und das wohlmöglich noch kostenlos
    Wahrscheinlich ist Civilization für Take2 einfach ein zu wichtiger Titel, um ein Risiko mit fremden Kräften einzugehen. Und da Take2 eine eigene bewährte Lokalisationsabteilung hat, dürfte deren Entscheidung für eine eigene Übersetzung angesichts der finanziellen Bedeutung der Civilization-Serie nachvollziehbar sein.

    Zitat Zitat von gruenmuckel Beitrag anzeigen
    ...Das klingt jetzt aber schon stark verklärt...
    Vielleicht, ich bin halt ein Liebhaber. Und da fallen Entscheidungen nicht immer rational. Aber das war nun auch meine letzte Civ-Community-Übersetzung. Ein Arbeitspensum wie bei Civ4 für monatelange Übersetzungen mit Hunderttausenden Worten und anschließendem jahrelangen Support kann ich nicht noch einmal in der Freizeit aufbringen, die privaten Belastungen (und leider auch Opfer) sind dafür sind einfach zu groß geworden.

    Bei zukünftigen Titeln (auch bei Civ4:Col) wird man also wieder wie früher mit der offizielle Übersetzung auskommen müssen. Das braucht aber heutzutage wohl auch kein Drama mehr sein. Denn wenn man den Weg von Civ2 zu Civ4 betrachtet, dürfte jede offizielle Übersetzung besser als der Vorgänger geworden sein.
    Kai · Team civilized.de

  15. #30
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    17.07.08
    Beiträge
    75
    Danke für die Erklärung, dann bin ich da auch mal schlauer.

    Dann verstehe ich ebenfalls nicht, warum die dann selbst noch übersetzen wollten. Und das absolut miserabel. Wie kann man nur "Power" stur durch "Elektrizität" ersetzen ?!?
    Aber wenn das stimmt, dass Übersetzer oft blind übersetzen ohne zu spielen, dann wundert mich nichts mehr.

    Man könne es also so sehen das deine Version die Originale bzw. richtige Deutsche Übersetzung wäre, leider haben sich viele wie ich sich an das, ich nenns mal "Denglische" von Civ4 Firaxis? gewöhnt, so dass deine saubere Deutsche Version mit zusammenarbeit von Take2? verwirrend wirkt :/

Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •