Ergebnis 1 bis 5 von 5

Thema: Wie arbeitet die Community-Übersetzung?

  1. #1
    CCV-Designer Avatar von Thomas Pi
    Registriert seit
    13.11.06
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    1.405

    Wie arbeitet die Community-Übersetzung?

    Hi.

    Es geht um das Projekt [CCV] - das Community Civ V! Grundlage für dieses Projekt ist BTS + Community-Übersetzung (mit kleinen Remodifikationen).

    Bestandteil des [CCV]-Projekts sind natürlich auch ein paar neue Einheiten. (Wir stehen derzeit noch ganz am Anfang, bearbeiten gerade die U-Boote und warten auf den BTS-Patch + passende Übersetzung) Diese neuen Einheiten sollen natürlich ordentlich ins Spiel eingebunden und auch benannt werden!

    Aber wie arbeitet die Übersetzung? Welche Fälle im Singular und Plural sind da einzutragen? Wie sieht also z.B. der richtige Eintrag für ein Tarnkappenunterseeboot aus? Welche Fragen sind zu stellen?

    Vielen Dank für eure Hilfe!

  2. #2
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Hallo Thomas,

    danke der Nachfrage. Ich freue mich darüber, dass Ihr Euer Projekt auf der Community-Übersetzung aufbauen wollt und will Euch gern ausführlich antworten. Ich schreibe dazu am besten eine kurze Anleitung, die ich dann hier veröffentliche. Gib mir dazu bitte einen Tag Zeit.

    Ganz knapp vorab gesagt sind für eine neue Einheit (z.B. "Tarnkappenunterseeboot") insgesamt 8 grammatische Varianten zu generieren: Singular und Plural (also 2x) für die 4 grammatischen Fälle, siehe dazu:
    http://www.udoklinger.de/Deutsch/Grammatik/DekNomen.htm

    In der Civilization-Definitionssprache sähe dieses so aus:

    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_UNIT_STEALTH_SUBMARINE</Tag>
    <German>
    <Text>Tarnkappenunterseeboot:Tarnkappenunterseebootes:Tarnkappenunterseeboot:Tarnkappenunt erseeboot:Tarnkappenunterseeboote:Tarnkappenunterseeboote:Tarnkappenunterseebooten:Tarnkap penunterseeboote</Text>
    <Gender>neuter:neuter:neuter:neuter:neuter:neuter:neuter:neuter</Gender>
    <Plural>0:0:0:0:1:1:1:1</Plural>
    </German>
    </TEXT>


    entsprechend folgendem Schema:

    <TEXT>
    <Tag>EINHEITENBEZEICHNER</Tag>
    <German>
    <Text>NominativSingular:GenitivSingular:DativSingular:AkkusativSingular:NominativPlural:Ge nitivPlural:DativPlural:AkkusativPlural</Text>
    <Gender>Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Gesch lecht</Gender>
    <Plural>Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus</Plural></German>
    </TEXT>


    wobei gilt:
    EINHEITENBEZEICHNER: einmaliger Civ-Schlüssel
    Geschlecht: male, female, neuter (für Maskulinum, Femininum oder Neutrum)
    Numerus: 0 oder 1 (für Singular oder Plural)
    Kai · Team civilized.de

  3. #3
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744


    sag mal sind die gramatikalischen Fälle in BtS schon standardmäßig vorhanden oder musstest du das alles selber hinzufügen?

  4. #4
    CCV-Designer Avatar von Thomas Pi
    Registriert seit
    13.11.06
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    1.405
    Zitat Zitat von ColdFever Beitrag anzeigen

    In der Civilization-Definitionssprache sähe dieses so aus:

    <TEXT>
    <Tag>TXT_KEY_UNIT_STEALTH_SUBMARINE</Tag>
    <German>
    <Text>Tarnkappenunterseeboot:Tarnkappenunterseebootes:Tarnkappenunterseeboot:Tarnkappenunt erseeboot:Tarnkappenunterseeboote:Tarnkappenunterseeboote:Tarnkappenunterseebooten:Tarnkap penunterseeboote</Text>
    <Gender>neuter:neuter:neuter:neuter:neuter:neuter:neuter:neuter</Gender>
    <Plural>0:0:0:0:1:1:1:1</Plural>
    </German>
    </TEXT>


    entsprechend folgendem Schema:

    <TEXT>
    <Tag>EINHEITENBEZEICHNER</Tag>
    <German>
    <Text>NominativSingular:GenitivSingularativSingular:AkkusativSingular:NominativPlural:GenitivPluralativPlural:AkkusativPlural</Text>
    <Gender>Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Geschlecht:Gesch lecht</Gender>
    <Plural>Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus:Numerus</Plural></German>
    </TEXT>
    Danke für die super schnelle Antwort!

    Genau dieses Schema habe ich gesucht! Sofern es mich betrifft, sind damit auch schon alle Fragen beantwortet. Für mich brauchst Du dir derzeit keine weitere Mühe machen.

    Nochmals vielen Dank. Und... erstklassige Arbeit!

  5. #5
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Thomas Pi Beitrag anzeigen
    Danke für die super schnelle Antwort! Genau dieses Schema habe ich gesucht! Sofern es mich betrifft, sind damit auch schon alle Fragen beantwortet.
    Danke, zur Sicherheit habe ich trotzdem eine ausführlichere Erläuterung in einem eigenen Thread gepostet und oben angetackert.

    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    sag mal sind die gramatikalischen Fälle in BtS schon standardmäßig vorhanden oder musstest du das alles selber hinzufügen?
    Die geniale Textengine kommt von Firaxis, aber es ist allein Sache der Übersetzer, wie sie diese mit Leben füllen, also welche Schemata sie auf dieser Engine entwickeln und mit Texten füllen. Ich habe mich bei der Community-Übersetzung für eine möglichst vollständige Grammatik für möglichst natürliche Texte entschieden und hierzu die entsprechenden Schemata entwickelt und mit Texten gefüllt. Das ist im Deutschen mit nur 4 grammatischen Fällen noch recht gut zu bewerkstelligen... Ich habe mir sagen lassen, dass z.B. die Finnen dagegen bis zu 12 grammatische Fälle besitzen sollen - da hätte ich wohl die Segel gestrichen. Kein Wunder, dass die Finnen so schlau sind, wenn deren Sprache so dermaßen komplex ist.
    Kai · Team civilized.de

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •