Seite 6 von 13 ErsteErste ... 2345678910 ... LetzteLetzte
Ergebnis 76 bis 90 von 182

Thema: Diskussion: Eigenschaften der Anführer

  1. #76
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.03.07
    Ort
    Hessen
    Beiträge
    23
    Wenn ich das richtig verstehe, dann kann man mit dieser Eigenschaft "fallow" eines Helden (?) das Land sogar dann benutzen, wenn es Normalerweise nicht nutzbar ist.

    Oder ist das eine Art Nekromantie ?

    Ich finde das beschwören von Seelen ist Nekromantie und das hat nichts mit der Benutzung eines Landabschnitts zu tun.
    Oder habe ich da etwas falsch verstanden ?

    Fallow würde ich in diesem Fall mit "Benutzung/Benutzen von Brachland" oder "Brachlandnutzung" übersetzen, da es eine Eigenschaft des Anführers ist. Ansonsten würde ich Brachland gegen genau die Landart austauschen, welche im Spiel vorkommt. So kann man gleich eine Relation zum Spiel herstellen.

  2. #77
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von angryFlo Beitrag anzeigen
    Wenn ich das richtig verstehe, dann kann man mit dieser Eigenschaft "fallow" eines Helden (?) das Land sogar dann benutzen, wenn es Normalerweise nicht nutzbar ist.

    Oder ist das eine Art Nekromantie ?
    Fallow ist eine sog. trait eigenschaft eines anfüherers einer ziv

    Ich finde das beschwören von Seelen ist Nekromantie und das hat nichts mit der Benutzung eines Landabschnitts zu tun.
    Oder habe ich da etwas falsch verstanden ?
    Ja
    wie gesagt wir wollen die trait anders benennen, nicht nach der art der landnutzung sondern nach der art und weise wie die städte der Infernal wachsen

    Fallow würde ich in diesem Fall mit "Benutzung/Benutzen von Brachland" oder "Brachlandnutzung" übersetzen, da es eine Eigenschaft des Anführers ist. Ansonsten würde ich Brachland gegen genau die Landart austauschen, welche im Spiel vorkommt. So kann man gleich eine Relation zum Spiel herstellen.
    Die landart die hyborem mitbringt heißt verdammtes Land

    Das wäre ja dann verdammtes Landnutzung

    wie klingt das denn?

    damit bin ich garnicht einverstanden

  3. #78
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Ah, ich glaub ich hatte gerad ne Idee, warum Kael sich fuer "fallow" entschieden hat - wegen "follow" - natuerlich koennt ich auch total daneben liegen... -> Waer dann n weiteres nich zu uebersetzendes Wortspiel... - aber ich finde verdorbene/verdammte/verseuchte oder wie das hiess waer dann mit Verbrannte Erde doppeltgemoppelt...

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  4. #79
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    aber findest du nicht das verbrannte Erde und verdorbene Erde gut zueinander passen?

    ich finde nicht das da etwas doppelt gemoppelt ist, schließlich gehts um zwei verschiedene traits

  5. #80
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Nein! Denn in gewisser Weise koennte beides das gleiche Bedeuten und die Verdorbene Erde somit ein Teil der Verbrannten Erde Taktik sein.

    Hab mich gerad nochmal im Internet umgesehen... -> wie waer es denn mit "erodierend"? -> Hat mit Erde zu tun die sich durch verschiedene Umstaende (z.B. Mensch und/oder Natur) meist in zunehmendem Masse verschlechtert. (Erosion) Und die Daemonen und/oder Hyborem kann man ja auch als eine Art (unnatuerliche) Naturgewalt sehen.

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  6. #81
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    Das, was die Infernalen mit dem Land anstellen, kommt mir nicht wirklich wie erosion für...

    Und bei de Verdorbenen Erde muss ich dir rechtgeben, die bezeichnung ist irreführend

  7. #82
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.03.07
    Ort
    Hessen
    Beiträge
    23
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Die landart die hyborem mitbringt heißt verdammtes Land
    Das wäre ja dann verdammtes Landnutzung
    wie klingt das denn?
    damit bin ich garnicht einverstanden
    Verdammtes Landnutzung hört sich total unpassend an.

    "Nutzung von verdammten Land" würde wohl eher passen.

  8. #83
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    Is aber für 'ne trait zu lang

  9. #84
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.03.07
    Ort
    Hessen
    Beiträge
    23
    Zitat Zitat von delnan Beitrag anzeigen
    Is aber für 'ne trait zu lang
    Wie wäre es mit:

    "Nutzt verdammtes Land"

    Ist ein wenig kürzer.

  10. #85
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    Wenn der rest damit einverstanden ist, habe ich nichts gegen. Gekauft!

  11. #86
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Also diese gramatikalische form lehne ich eigentlich ab

    Normalerweise sind traits adjektive, ich habe mich aber bei verbrannte Erde schon breitschlagen lassen, aber diese form ist gar nicht mehr passend.

  12. #87
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.03.07
    Ort
    Hessen
    Beiträge
    23
    "Nutzt verdammtes Land" ist doch eine Eigenschaft, wo ist das Problem ?

    Welche Grammatikform ist denn hier nicht passend ?

  13. #88
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Ich hab leider nicht germanistik studiert und kann dir das nicht erklären

    Schau dir einfach hier: http://www.civ-wiki.de/Eigenschaften_%28Civ4_FFH%29 mal die anderen traits an.

    Ich denke das sollte zueinander passen. "nutzt verdammtes land" das wäre ja als wenn ich bei agnostisch hinschreiben würde "kann keine staatsreligion annehmen"

    Es passt einfach nicht zum den anderen traits

    finde ich...


  14. #89
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    So es gibt in der kommenden Version neue spielelemente, genauer gesagt 2 neue traits werden inegriert

    1. dexterous--> würde ich übersetzen laut leo mit Geschickt
    2. sinister-->würde ich laute leo übersetzen mit unheimlich

    Die Effekte:

    Dexterous bewirkt das alle distanzeinheiten mit der beförderung heroische stärke (+1 stärke) ausgestattet werden

    sinister bewirkt das gleiche nur für Aufklärungseinheiten

    Was ich wissen möchte ist ob es evtl einen Bedarf gibt von der leo übersetzung abzuweichen?

    weil bei mir die beziehung fehlt zwischen bezeichnung der trait und dem effekt

    was hat unheimlich mit stärkeren Aufklärungeinheiten zu tun

    evtl hat da jemand eine idee

  15. #90
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Also Geschickt hoert sich ok an - aber fuer wen ist Sinister? Ich hab fuer Sinister ausserdem noch unheilvoll und finster.

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

Seite 6 von 13 ErsteErste ... 2345678910 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •