Seite 9 von 53 ErsteErste ... 567891011121319 ... LetzteLetzte
Ergebnis 121 bis 135 von 786

Thema: Hilfethread für Übersetzungen

  1. #121
    Double Dutch Darkies Avatar von Ines
    Registriert seit
    02.11.05
    Beiträge
    7.724
    Zitat Zitat von Muschelsucher Beitrag anzeigen
    in den Kreislauf des Waldes überführt

  2. #122
    Paladin im Geiste Avatar von Camillo
    Registriert seit
    07.12.06
    Ort
    Berlin, Germany
    Beiträge
    356
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    mein Fehler
    schon bekannt.
    "Zwei Luxusartikel habe ich mir immer geleistet - Zeit und Charakter."
    Oskar Werner

  3. #123
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Im ersten Teil war Seafaring Trait und Technologie zugleich. - Und fuer mich is Bootsbau immer noch falsch uebersetzt.

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  4. #124
    Versus the world Avatar von Jense
    Registriert seit
    07.10.06
    Ort
    Wunstorf
    Beiträge
    2.142
    "The bounty of Yggdrasil is the finest of foods..."

    Wie könnte man das übersetzen? Für mich heißt Bounty = Kopfgeld, aber das würde hier keinen Sinn ergeben.

    Und dann noch:
    [TAB]Only usuable by leaders with the Sprawling trait, a City Hub is used to select which cities are the main hub cities and which are settlements.

    Damit komme ich irgendwie gar nicht klar.
    Tiere sind auch nur Menschen(-futter)

    Mach mit beim Civ4DG1 - Komm ins Imperium!

  5. #125
    Muschelsucher
    Gast
    Gib mir mal den kontext von yggdrasil, damit ich weiß worum es geht.



    Die Stadtzentrumswahl, welche nur von Anführern nutzbar ist, die die Eigenschaft Sprawling besitzen, legt fest welche Städte das Zentrum bilden, und welche nur Randsiedlungen darstellen.

    Lässt such aber schlecht sagen, wenn man das Spiel kaum kennt und daher nicht weiß was das im Spiel bewirkt.

  6. #126
    Versus the world Avatar von Jense
    Registriert seit
    07.10.06
    Ort
    Wunstorf
    Beiträge
    2.142
    Okay, hier der komplette Text.

    The bounty of Yggdrasil is the finest of foods, said to offer increased strength and health to those that consume it. They grace the tables of kings and are offered to injured heroes to help speed their healing.
    Tiere sind auch nur Menschen(-futter)

    Mach mit beim Civ4DG1 - Komm ins Imperium!

  7. #127
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Also yggdrasil ist der Weltenbaum, was bounty zu bedeuten hat weiss ich allerdings auch nicht

  8. #128
    Versus the world Avatar von Jense
    Registriert seit
    07.10.06
    Ort
    Wunstorf
    Beiträge
    2.142
    Vielleicht Holz, Rinde oder ähnliches?
    Tiere sind auch nur Menschen(-futter)

    Mach mit beim Civ4DG1 - Komm ins Imperium!

  9. #129
    Infrarot Avatar von Der Kantelberg
    Registriert seit
    24.11.06
    Ort
    Bei Nürnberg
    Beiträge
    32.394
    Laut Leo.org:

    bounty: die Exportprämie, die Freigebigkeit, die Großzügigkeit, das Kopfgeld, die Spende, die Subvention, der Zuschuss

    Weiteres:

    bounty hunter - der Kopfgeldjäger | die Kopfgeldjägerin
    bounty on export - die Exportprämie
    bounty on exports - die Ausfuhrvergütung
    bounty payment [comm.] - die Alterszulage
    export bounty - die Exportprämie

    Wie wärs mit: Der Ertrag von Yggdrasil ist das beste aller Lebensmittel. (oder Die Früchte?)
    Die Macht des Verstandes ... sie wird auch im Fluge dich tragen - Otto Lilienthal

    Schweinepriester: Ihr habt euch alle eine Fazialpalmierung verdient.


  10. #130
    fünfundzwanzig Avatar von Doris
    Registriert seit
    02.08.05
    Ort
    Im Miezhaus
    Beiträge
    3.972
    Wie wärs mit "die Früchte von Yggdrasil"?
    ...ritze ratze, ritze ratze, fertig ist die Miezekatze

  11. #131
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    es gibt aber schon einen Eintrag mit Fruit of yggdrasil

    edit ich denke Erne oder Ertrag könnte es trefen

  12. #132
    Muschelsucher
    Gast
    Laut meinem Wörterbuch kanns auch (milde) Gabe heißen. Und die Gabe eines Baums ist idR seine Frucht...

    Vier Hirsche namens Dain, Dwalin, Dunneir und Durathor fressen die Knospen der Weltenesche ab
    Nach Wikistudium könnten wir auch "Knospen" nehmen, denke ich.

  13. #133
    fünfundzwanzig Avatar von Doris
    Registriert seit
    02.08.05
    Ort
    Im Miezhaus
    Beiträge
    3.972
    bounty

    • noun (pl. bounties) 1 a reward paid for killing or capturing someone. 2 historical a sum paid by the state to encourage trade. 3 chiefly historical a sum paid by the state to army or navy recruits on enlistment. 4 literary something given or occurring in generous amounts. 5 literary generosity: people along the Nile depend on its bounty.

    — ORIGIN Old French bonte ‘goodness’, from Latin bonus ‘good’.
    Wenn man nicht Früchte nehmen will, vllt. dann was übertragenes wie Gaben oder so ähnlich.


    X mit Muschi
    ...ritze ratze, ritze ratze, fertig ist die Miezekatze

  14. #134
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    joa Gaben fände ich auch nicht Schlecht

  15. #135
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533

    thumpsup

    Gabe hab ich auch gefunden, waer fuer mich also absolut ok.

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

Seite 9 von 53 ErsteErste ... 567891011121319 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •