Seite 3 von 13 ErsteErste 1234567 ... LetzteLetzte
Ergebnis 31 bis 45 von 193

Thema: Diskussion: "Gebäude"

  1. #31
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Out of the dark into the dark.

  2. #32
    Paladin im Geiste Avatar von Camillo
    Registriert seit
    08.12.06
    Ort
    Berlin, Germany
    Beiträge
    356
    oh mann, dein ernst?! das spiel und der englische könnte sein beitrag...
    "Zwei Luxusartikel habe ich mir immer geleistet - Zeit und Charakter."
    Oskar Werner

  3. #33
    Banned
    Registriert seit
    26.02.05
    Ort
    Saxony
    Beiträge
    368
    Sorry, aber diese Diskussion driftet so langsam ins Lächerliche ab.
    Warum unbedingt ein Wort nehmen, dass keine Sau kennt (Sanitarium/Sanatorium), oder das sinnenfremdet ist (Hospiz: Krankenpflege + allgemeine Herberge Obdachtloser). Krankenlager ist meiner Meinung nach perfekt und auch als Begriff sehr verständlich.
    Im übrigen scheinen Sanitarium und Sanatorium laut Wiki nur alternative Schreibweißen zu sein, wenn ich mich nicht irre, also halt mal den Ball flach Camillo. Es hat wirklich niemand versucht, dich anzugreifen, also weiß ich nicht, warum du es musst.
    Zitat Zitat von Camillo Beitrag anzeigen
    nein, wär es nicht! google mal den unterschied oder greif zu einem etymologischen.
    ein Sanatorium ist ganz was anderes. einfach mal die klappe halten, wenn man keine ahnung hat!
    Möglicherweise gibt es da noch im Detail Unterschiede, aber mal ehrlich... Welcher Normalsterbliche hätte davon denn auch nur den blassesten Schimmer?
    Also warum einigen wir uns jetzt nicht einfach auf Krankenlage? Ich weiß echt nicht, was dagegen sprechen würde...

  4. #34
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533

    zwinker

    http://en.wikipedia.org/wiki/Sanatorium

    A sanatorium (also sanitorium, sanitarium) is a medical facility for long-term illness, typically tuberculosis. A distinction was sometimes made between a "sanitarium" (a kind of health resort, as in the Battle Creek Sanitarium) and "sanatorium" (a hospital).

    Ansonsten ist das eine wohl eine eher britische Schreibweise und das andere eher ne amerikanische.

    Deswegen hab ich ja auch Hospiz vorgeschlagen

    http://de.wikipedia.org/wiki/Hospiz

    Hospiz (engl. hospice; lat. "hospitium") war im Mittelalter Name von kirchlichen oder klösterlichen Herbergen für Pilger, Bedürftige, Fremde oder Kranke (Entstehung des Begriffs Hospital).

    Krankenlager faend ich nich so gut - schliesslisch wird das mit sickbed uebersetzt und ist somit bestimmt nich, das was gemeint is.



    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  5. #35
    Banned
    Registriert seit
    26.02.05
    Ort
    Saxony
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Darklor Beitrag anzeigen
    Krankenlager faend ich nich so gut - schliesslisch wird das mit sickbed uebersetzt und ist somit bestimmt nich, das was gemeint is.



    Darklor
    Hospiz find ich nich so gut - schliesslisch wird das mit hospice uebersetzt und so ist damit bestimmt nich, das was gemeint is.



    Und während ein Hospiz (auch auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen) eine Beherbung für alles mögliches Gesocks (sorry an alle Obdachlosen und Kranken im Forum) darstellt, stimmt das Wort "Infirmary", das laut Leo "Krankenhaus" oder "Krankenstube" übersetzt heißt, praktisch zu 100% mit der Bedeutung von einem Krankenlager überein.

  6. #36
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Und Infirmary is halt nunmal n Krankenhaus...
    Als alternative Uebersetzungen werden wohl hoechstens die dort in frage kommen

    http://www.dict.cc/englisch-deutsch/infirmary.html

    infirmary
    Spital {n}
    Krankenhaus {n}
    Siechenhaus {n}
    Krankenstube {f}
    Krankenstation {f}
    poor-law infirmary
    Armenspital {n}

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  7. #37
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    ja mensch auf eins von den Wörtern da wird man sich doch wohl einigen können oder

  8. #38
    Banned
    Registriert seit
    26.02.05
    Ort
    Saxony
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Darklor Beitrag anzeigen
    Und Infirmary is halt nunmal n Krankenhaus...
    Als alternative Uebersetzungen werden wohl hoechstens die dort in frage kommen

    http://www.dict.cc/englisch-deutsch/infirmary.html

    infirmary
    Spital {n}
    Krankenhaus {n}
    Siechenhaus {n}
    Krankenstube {f}
    Krankenstation {f}
    poor-law infirmary
    Armenspital {n}

    Darklor
    das klingt aber alles blöööödd

    Spital --> wer zum teufel kennt das Wort "Spital"?
    Krankenhaus --> zu modern
    Siechenhaus --> hm... hat was... aber ich hätte schon gerne etwas, wo man sofort ohne groß zu überlegen an Kranke denken muss... und "Siechen" erfüllt diesen Zweck ienfach nicht so recht... klar, man sagt dahinsiechen, aber ihr wisst scho was ich mein
    Krankenstube --> klingt zu gemütlich
    Krankenstation --> VIIEEELLLL zu modern
    Armenspital --> hier gehts doch um kein Armenhaus

    Du siehst, ich bin ein Meister des Schlechtnörgelns
    Nein aber im ernst, so langsam seh ich ein, das Krankenlager nicht DER perfekte Begriff ist.... aber ich finds besser als Hospiz
    Meine Güte. am Ende nehmen wir wohl doch dieses lange Wort mit "S" vorne drann...
    Da erkennt zumindest keiner, dass es nicht passt
    Geändert von SiLL (31. Januar 2007 um 22:39 Uhr)

  9. #39
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Bei Sanatorium muss ich so an ne Kur denken...

    Darklor
    Geändert von Darklor (31. Januar 2007 um 22:56 Uhr)
    Out of the dark into the dark.

  10. #40
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Ich dachte er meint siechenhaus damit
    am Ende nehmen wir wohl doch dieses lange Wort mit "S" vorne drann...

  11. #41
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Zitat Zitat von SiLL Beitrag anzeigen

    Spital --> wer zum teufel kennt das Wort "Spital"?
    Vllt waer das dann die beste Wahl?

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  12. #42
    Paladin im Geiste Avatar von Camillo
    Registriert seit
    08.12.06
    Ort
    Berlin, Germany
    Beiträge
    356
    Krankenlager - OK
    "Zwei Luxusartikel habe ich mir immer geleistet - Zeit und Charakter."
    Oskar Werner

  13. #43
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Infirmary -->Krankenlager

    heißt das ich hab die offizielle Erlaubnis zum eintragen

  14. #44
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    pfff (bloss gut, dass ich nich zum offiziellen Uebersetzungsteam gehoere...)

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  15. #45
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744

Seite 3 von 13 ErsteErste 1234567 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •