Seite 4 von 4 ErsteErste 1234
Ergebnis 46 bis 49 von 49

Thema: Deutsche Community-Bearbeitung V1.52a

  1. #46
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von NittakuPong
    Die Texte/Buttons im Speichern- und Laden-Bildschirm sind nicht übersetzt.
    Sie sind übersetzt - leider hat Firaxis einen Bug eingebaut, so dass die Übersetzungen an dieser Stelle zur Zeit nicht verwendet werden.

    Zitat Zitat von NittakuPong
    Ackerbau sollte wieder Landwirtschaft, Töpferei wieder Keramik und Viehaltung wieder Tierzucht heißen. Einfach deshalb, weil es der Sprecher so sagt... Den Arbeitstrupp könnte man eigentlich nur "Arbeiter" nennen, da das wie ich finde besser passt, wenn man die Einzeleinheiten aktiviert hat.
    Sorry, aber der Sprecher ist nicht der Maßstab. Wie schon mehrmals geschrieben, ist die Community-Übersetzung eine eigene Übersetzung, die vor der offiziellen Übersetzung erstellt wurde, und sich nicht nach schlechteren Begriffen richten wird.

    So umfasst z.B. "Landwirtschaft" in der heutigen Bedeutung "Ackerbau und Viehhaltung", wogegen bei Civ4 eindeutig nur der "Ackerbau" gemeint ist und für "Viehhaltung" eine eigene Technologie existiert. "Tierzucht" erscheint ebenfalls nicht optimal, da die Zucht über die einfache "Viehhaltung" hinausgeht, welche bei Civ4 erst einmal gemeint ist. Als "Arbeiter" kann man auch die Menschen in den Städten bezeichnen, welche die Felder bewirtschaften. Es muss schon deutlich werden, dass eine Einheit gemeint ist.

    Zitat Zitat von NittakuPong
    Das Zitat für die Verbundwerkstoffe ist dasselbe wie das für die Ersatzteile.
    Das ist im US-Original auch so. Aber Du hast Recht, das muss nicht sein. Also nehmen wir statt des doppelten Aristoteles-Zitats "Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile." eine Variation vom gleichen Autor:
    "Was dem Teile nützt, nützt auch dem Ganzen."

    Dank auch für die Hinweise zu Schreibfehlern, welche korrigiert werden. Auch gefallen mir einige Deiner stilistischen Tipps ausgesprochen gut und werden übernommen.

    Zitat Zitat von K1ckEM
    hab vorhin einen spiel gegen den elendigen mansa musa verloren, weltraumsieg natürlich. und dann kam die schicke meldung "mansa musa erringt den kultursieg"
    Danke für den Hinweis, der Ereignis-Text wird korrigiert! In der Ruhmeshalle steht es aber bereits jetzt auf jeden Fall richtig.

    Zitat Zitat von Gaymer
    Die Übersetzung V1.09d war so gut wie fehlerfrei, aber bei der Version 1.52a scheinen sich, zumindest bei mir, einige Probleme eingeschlichen zu haben, denn an einigen Stellen verlangt Civilisation scheinbar nach Textfiles, die in der Community-Übersetzung nicht vorhanden sind und dann stehen an einigen Stellen, wo in der offiziellen Version mehr oder weniger sinnvolle Dinge stehen, Dateinamen.
    Bei der Installation des Patches scheint sich bei Dir ein Problem ergeben zu haben. Wenn Du die Community-Übersetzung deinstalliert, dürftest Du mti der offiziellen Übersetzung dieselben Fehler haben. Ich würde vorschlagen, Civ4 zu deinstallieren und dieses wie den Patch erneut zu installieren. Gibt es danach noch immer Fehler, so hätte ich hier noch einen Tipp:
    http://www.civilized.de/www/content/...INSTALL_FAULTY
    Geändert von ColdFever (30. Dezember 2005 um 11:45 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  2. #47
    Registrierter Benutzer Avatar von Gaymer
    Registriert seit
    30.12.05
    Beiträge
    5
    Ah gut danke, jetzt funktionierts wieder. Tut mir Leid, dass ich der alternativen Übersetzung die Schuld gegeben habe.

  3. #48
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    07.03.04
    Beiträge
    712
    Zitat Zitat von ColdFever
    Sorry, aber der Sprecher ist nicht der Maßstab. Wie schon mehrmals geschrieben, ist die Community-Übersetzung eine eigene Übersetzung, die vor der offiziellen Übersetzung erstellt wurde, und sich nicht nach schlechteren Begriffen richten wird.
    Na gut, Ackerbau und Viehhaltung sind in der Tat bessere Begriffe (Keramik finde ich allerdings besser als Töpferei), mich stört's dabei aber ziemlich, dass der Sprecher was anderes sagt. Kann man nicht die Zitate aus der offiziellen Übersetzung übernehmen und den Sprecher wieder diese vorlesen lassen? Oder den Sprecher ganz abstellen? Nicht, dass ich Thomas Fritsch nicht mag, aber nach einer gewissen Zeit kann er schon nerven.

  4. #49
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von NittakuPong
    Kann man nicht die Zitate aus der offiziellen Übersetzung übernehmen und den Sprecher wieder diese vorlesen lassen? Oder den Sprecher ganz abstellen?
    Auf eigene, zur Community-Übersetzung passende Zitate verzichten mag ich nicht, außerdem hat die Vorstellung der Technologien durch einen Sprecher für meinen Geschmack durchaus ihren Charme. Da die meisten Bezeichnungen noch dazu identisch sind, sehe ich das nicht so kritisch. Am besten wäre natürlich, jemand würde Herrn Fritsch kennen und dazu überreden können, die abweichenden Dinge für uns neu einzuspielen. Wenn Du den Tech-Sprecher dagegen ganz abstellen willst, so sollte es reichen, in CIV4TechInfos.xml die <Sound> und <SoundMP> - Einträge zu entfernen. Ich für meinen Teil bin mit dem gegenwärtigen Stand aber recht zufrieden.
    Kai · Team civilized.de

Seite 4 von 4 ErsteErste 1234

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •