Seite 8 von 19 ErsteErste ... 45678910111218 ... LetzteLetzte
Ergebnis 106 bis 120 von 276

Thema: [Bessere deutsche Texte] - Optimierung der deutschen Übersetzung

  1. #106
    verkanntes Genie Avatar von Blondel58
    Registriert seit
    01.02.07
    Ort
    in Karenz ; CIV-DG: Polly Pockets ; CIV-DG2: Die Junta ; CIV-DG3: Unbeugsame ; CiV-DG: Schiri
    Beiträge
    9.350
    Da ist ein "schöner", etwas peinlicher Übersetzungsfehler, der leider auch in der Tonspur enthalten ist

    Bild

    edit: Der ganze Satz ist ziemlich unglücklich übersetzt (das Original habe ich nicht gesehen, kann es mir aber einigermaßen vorstellen).
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken
    Superhelden aus Österreich - echt jetzt?
    - - -
    "Die Mehrheit? Was ist die Mehrheit? Mehrheit ist der Unsinn, Verstand ist stets bei wen'gen nur gewesen."

    - - -
    "Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen;
    Der Staat muß untergehn, früh oder spät, wo Mehrheit siegt und Unverstand entscheidet."
    (Friedrich Schiller: Demetrius)

  2. #107
    Blue Lion Avatar von Civinator
    Registriert seit
    05.05.08
    Beiträge
    3.616
    Zitat Zitat von Sir Lunchalot Beitrag anzeigen
    Wär das nicht sowas wie die "Akademie der Wissenschaften"?
    Sehr viel besser!


    Zitat Zitat von Blondel58 Beitrag anzeigen
    Da ist ein "schöner", etwas peinlicher Übersetzungsfehler, der leider auch in der Tonspur enthalten ist


    Bild
    speist, labt? Emoticon: lecker

  3. #108
    verkanntes Genie Avatar von Blondel58
    Registriert seit
    01.02.07
    Ort
    in Karenz ; CIV-DG: Polly Pockets ; CIV-DG2: Die Junta ; CIV-DG3: Unbeugsame ; CiV-DG: Schiri
    Beiträge
    9.350
    Wie wäre es mit "ernährt"?
    Superhelden aus Österreich - echt jetzt?
    - - -
    "Die Mehrheit? Was ist die Mehrheit? Mehrheit ist der Unsinn, Verstand ist stets bei wen'gen nur gewesen."

    - - -
    "Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen;
    Der Staat muß untergehn, früh oder spät, wo Mehrheit siegt und Unverstand entscheidet."
    (Friedrich Schiller: Demetrius)

  4. #109
    Registrierter Benutzer Avatar von Galion
    Registriert seit
    27.06.17
    Beiträge
    17
    Da denkt man an gefräßige Massen
    Besser sollte es heißen: "speist Euer hungriges Volk"

  5. #110
    verkanntes Genie Avatar von Blondel58
    Registriert seit
    01.02.07
    Ort
    in Karenz ; CIV-DG: Polly Pockets ; CIV-DG2: Die Junta ; CIV-DG3: Unbeugsame ; CiV-DG: Schiri
    Beiträge
    9.350
    Bei "füttert" denke ich jedenfalls an Kinder und Bananenbrei, oder an Milchfläschchen, oder an Gitter mit dem Schild "Nicht füttern"
    Superhelden aus Österreich - echt jetzt?
    - - -
    "Die Mehrheit? Was ist die Mehrheit? Mehrheit ist der Unsinn, Verstand ist stets bei wen'gen nur gewesen."

    - - -
    "Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen;
    Der Staat muß untergehn, früh oder spät, wo Mehrheit siegt und Unverstand entscheidet."
    (Friedrich Schiller: Demetrius)

  6. #111
    starc und vil küene Avatar von Louis XV.
    Registriert seit
    01.09.02
    Ort
    Ze Wormez bî dem Rîne
    Beiträge
    16.214
    "ernährt" wäre für mich die in diesem Zusammenhang sinnvollste Übersetzung. Es geht ja offenbar wortwörtlich darum, dass es ein Herrscher ist, der sich um das Wohlergehen seiner Untertanen kümmert.

    "speist" wäre eine Alternative, die den etwas archaischen Ton des Textes nochmal stärker unterstreichen würde. Insofern auch möglich. Ich finde das neutralere "ernährt" aber besser.

  7. #112
    ❦ Ser Tira Tyrell ❦
    Registriert seit
    03.07.11
    Ort
    Westeros
    Beiträge
    18.958
    Ich finde es unschön, dass deine Mod kein Titelbild hat. Hier mal ein paar Vorschläge:

    Achtung Spoiler:






    Tritt dem REICH bei und werde Teil von etwas Großem!


    Achtung Spoiler:
    PHP-Code:
                    ....77$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$..                   
                    ....
    DMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMD..                   
                    ..
    MM=:::::::::::::::::::::::::::::::::::~~=MM                   
                
    ... =+77~~~~~:::::::::::~::::::::::::~:::::~~~=II== . .             
               . . ,
    NM~:~~~~~::::::::,,::::::::~~::::,:::::~::~:~NM, .              
               .. .,
    MM~=~~:::::,::::::,:II~::::?I~,:::::::::~~~~~MM,...             
                   ,
    MM~~~~:::==~:::::,::==::,::==:,,::::::::::~:~MM, ..             
                .  ,
    MM:~:::::??=:::::::::::::,:::,,::::::::::::~:MM,     . . ....   
                .  ,
    MM:~::::::~,:::::::::::,:::DMMM?:::~I?:::::~:MM,.=MMMM.    . .  
                .  ,
    MM:~::,,:,:::::::::::::,+MNI++?ZND,,:::,:::~:MMNMZ+++?NM:. ...  
      ,  .. .    ..:
    MM:~::::::::::::::::::::=MM???+OMD::::::~::~~MMMMO????MM:   .   
      
    MMMMMMMMM  ..,MM:~::::::::::::::??::::=MM????++IMZ,::::::~~MMI??????MM:   .   
      
    MMOZZZZMM+?, ,MM:~::::::::::::::==:,::=MM???????OI???????IIZ$?++????MM:   .   
    MMZZ7I+Z7MMI?IMM:~:::::::~~~:::::,::::=MM????????I$$7$7$7$$+II?I????MM:   .   
     .
    MMMMO????MMMMMMM:~::,::::+I~:,::::::::=MM????????????????????++?II??MM:  ...  
    . . 
    MMMMD+II+ZMMMM:~::::::::~,::::::?7OMO??????+?+?????I?????????I???+?+DMM,.   
    ..  
    MMNMM?+??OMMMM:~::::~:::::::::,~??8MO???????????+?++?????++??+II????OMM ..  
    . .  .:
    NMMM??++IMM:~::+I?:::,:::::::,:ZM8=+I???: ,MO?+?????????, ~MM?I??OMM .   
      ...   .
    MMMMMMNMM:~::::::::::,::::::,$MO+??+??ZMMMO?+??I+?MN+?NMNMM+???OMM.    
      ...  ..??
    I?ZMMMM:~:::::,:::::~~=::::ZMO+?++++IOZO7????+??ZZ?+ZZZZZ++++OMM...  
      ....  .... 
    IMMMM:~::::,::::::=I?~:::$MO+?==~=+???????+???????+??+?====ZMM...  
               . . :
    MM~~~~:::?I~::::::,:::$MO?I~====?IMO????7MN????DMO??====ZMM...  
                  ..
    MM~~~::::==::::::::::,=?I$Z+++++?IMDZZZ$OMMZZZZNMO?+++$$+?+...  
                   :
    MM~~~~=~::::::::::::::::+MM???????MMMMMMMMMMMMMMMOI??+MM~. ...  
                 
    7MMMMMM=~:~~~~~~~~~~~~~~~~:~::NMI+??????????++?+?++???+MM........  
               ::?
    8O8OOO?==+++++==++++=+++??+==NM7II$I7I7I7II7II77III7I7$$ .        
               
    MM$+I???+MMMMMMMMMMMMMNMMMMMMMMMMMMNMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM. ..        
               
    NN7++??MMMM?.,MM7?+?7MM....... ...MM7++?IMM, +MM+???8MI..  ..        
               
    MMZ777$NMII~ .MMZ$7$7I+, . .     .?7I$77OMM..:I?7$$$I?=.             
               
    NMMMMMMMM. ..:MMMMMMI   . .      ,. IMMMMMM~ ,..MMMM: ,. 

  8. #113
    *Platz für Ihre Werbung* Avatar von Maximo der X-te
    Registriert seit
    04.02.11
    Beiträge
    9.650
    Sehr schöne Bilder

    Zitat Zitat von Louis XV. Beitrag anzeigen
    "ernährt" wäre für mich die in diesem Zusammenhang sinnvollste Übersetzung. Es geht ja offenbar wortwörtlich darum, dass es ein Herrscher ist, der sich um das Wohlergehen seiner Untertanen kümmert.

    "speist" wäre eine Alternative, die den etwas archaischen Ton des Textes nochmal stärker unterstreichen würde. Insofern auch möglich. Ich finde das neutralere "ernährt" aber besser.
    Ein simples "nährt" finde ich am schönsten.
    Alle meine Aussagen sind falsch, auch diese hier.

  9. #114
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    06.11.05
    Beiträge
    18
    *Pro Boni*

  10. #115
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    05.07.07
    Beiträge
    13.610
    Ich nehme gern ernst gemeinte und hilfreiche Bilder entgegen!
    Ceterum censeo Zeckenem esse claudendam.

  11. #116
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    11.11.15
    Beiträge
    160
    Zitat Zitat von Piruparka Beitrag anzeigen
    Ich nehme gern ernst gemeinte und hilfreiche Bilder entgegen!
    Gibt doch nichts gegen die Bilder zusagen, vor allem das letzte ist doch Deutsche Sprache nach Maß
    manche Spielübersetzung ist auch nicht besser

  12. #117
    Kampfhamster Avatar von BruderJakob
    Registriert seit
    28.09.07
    Ort
    Eine neue Welt
    Beiträge
    58.740
    Zitat Zitat von Piruparka Beitrag anzeigen
    Ich nehme gern ernst gemeinte und hilfreiche Bilder entgegen!
    Die Bilder waren allesamt hilfreich. Wobei man Deutschen ja gerne unterstellt keinen Humor zu haben. Hilfreich waren sie so gesehen dann wohl doch nicht.
    Zitat Zitat von Brabrax Beitrag anzeigen
    In Forenspielen ist "Systeme nicht verstehen" Volkssport.

  13. #118
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    05.07.07
    Beiträge
    13.610
    Sie sind allesamt am Ziel vorbei. Learn German? Wer soll denn hier Deutsch lernen? German, do you speak it? Ja. Denglisch ist hier gar nicht das Problem und das letzte Bild ist Beleidigung.
    Ceterum censeo Zeckenem esse claudendam.

  14. #119
    Registrierter Benutzer Avatar von Brandschutzverordnung
    Registriert seit
    03.05.13
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    5.179
    Zitat Zitat von Piruparka Beitrag anzeigen
    Sie sind allesamt am Ziel vorbei. Learn German? Wer soll denn hier Deutsch lernen?.
    Ääh, das Spiel?
    .

  15. #120
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    05.07.07
    Beiträge
    13.610
    Ich arbeite gerade an Folgendem.

    Bild

    Im Code steht:

    Code:
    <Replace Tag="LOC_ERA_ANCIENT_NAME" Language="de_DE">
          <Text>Antike|Antike|Antike|Antike|Antike</Text>
          <Gender>feminine</Gender>
          <Plurality>1</Plurality>
    Und

    Code:
     <Replace Tag="LOC_CHOOSE_ARTIFACT_ERA_STRING" Language="de_DE">
          <Text>Die Entdeckung scheint seit {1_EraName : gender m?dem; f?der; other?dem;} {1_EraName} hier begraben zu liegen.</Text>
    Woher kommt das dem? Ich kann den Fehler nicht erkennen. Der Code sagt: "Wenn das Wort (f)eminin ist, nimm "der", wenn es (m)askulin ist, nimm "dem"." Der Fall "other" tritt hier nicht ein, das habe ich schon getestet. Was übersehe ich (und die Übersetzer)?
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken
    Ceterum censeo Zeckenem esse claudendam.

Seite 8 von 19 ErsteErste ... 45678910111218 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •